RM - Still Life Subtitles (SRT) [03:13-193-0-ko]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: RM | Song: Still Life

CAPTCHA: captcha

RM - Still Life Subtitles (SRT) (03:13-193-0-ko) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:20,375 --> 00:00:22,375
I’m still life

1
00:00:24,367 --> 00:00:26,177
I’m still life

2
00:00:28,233 --> 00:00:29,724
I’m still life

3
00:00:32,155 --> 00:00:33,895
I’m still life

4
00:00:35,922 --> 00:00:37,722
난 still life, but I’m movin’

5
00:00:37,772 --> 00:00:40,150
Just live now, goin’ forward yeah

6
00:00:40,150 --> 00:00:42,200
멈추지 않는 정물

7
00:00:42,250 --> 00:00:43,650
또 피워 나의 꽃을

8
00:00:43,700 --> 00:00:45,555
Gimme no name cuz I’m untitled

9
00:00:45,605 --> 00:00:47,603
계속 전시되는 내 삶

10
00:00:48,499 --> 00:00:51,329
그래도 삶 아직도 삶

11
00:00:51,379 --> 00:00:53,284
과건 가버렸고 미랜 모르네

12
00:00:53,334 --> 00:00:55,133
두 갈래길에서 숨 고르네

13
00:00:55,183 --> 00:00:57,076
벗어나고 싶어 이 캔버스의 틀

14
00:00:57,126 --> 00:00:58,969
어제와 내일이 내게 드리운 그늘

15
00:00:59,019 --> 00:01:00,821
난 그저 담담하게 live errtime

16
00:01:00,871 --> 00:01:02,797
24/7 yeah baby I’m on time

17
00:01:02,797 --> 00:01:04,824
난 그저 오늘을 살아 1분 1초마다

18
00:01:04,874 --> 00:01:07,198
가진 전불 다 걸어 what you know about me huh?

19
00:01:07,248 --> 00:01:08,503
I’m still life

20
00:01:10,504 --> 00:01:13,342
Ya can’t lock me in the
frame, I’m movin’

21
00:01:14,772 --> 00:01:16,372
I’m still life

22
00:01:18,255 --> 00:01:21,232
Life is better than the
death, I’ll prove it

23
00:01:22,464 --> 00:01:24,119
I’m still life, but I’m movin’

24
00:01:24,119 --> 00:01:26,599
Just live now, goin’ forward yeah

25
00:01:26,649 --> 00:01:28,502
멈추지 않는 정물

26
00:01:28,552 --> 00:01:30,169
또 피워 나의 꽃을

27
00:01:30,219 --> 00:01:32,100
I’m still life, but I’m movin’

28
00:01:32,150 --> 00:01:34,406
Just live now, goin’ forward yeah

29
00:01:34,456 --> 00:01:35,974
멈추지 않는 정물

30
00:01:36,024 --> 00:01:38,214
Yo I never stop bay, let’s get it now

31
00:01:38,264 --> 00:01:40,003
Errday is my day 1, brotha

32
00:01:40,053 --> 00:01:41,642
Baby 난 돈으로 시간을 벌어

33
00:01:41,692 --> 00:01:43,691
걔네 조롱은 듣지 마 니 귀 버려

34
00:01:43,741 --> 00:01:45,586
꼭 버러지들 온라인에 목숨 걸어

35
00:01:45,912 --> 00:01:47,776
Trendsetter? I’m a friend, better

36
00:01:47,826 --> 00:01:49,582
식상해질 정도의 go-and-getter

37
00:01:49,582 --> 00:01:51,088
결국 니가 원하는 대론 되지 않았지

38
00:01:51,138 --> 00:01:53,574
바램관 달리 너무 잘 살아대네 내 뜻대로 huh

39
00:01:53,701 --> 00:01:55,368
94 livin’ in 한남대로

40
00:01:55,418 --> 00:01:57,329
91 look at my 탄탄대로

41
00:01:57,379 --> 00:01:59,177
갈 일이 없어 이젠 강남대로

42
00:01:59,2...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

RM - Still Life Subtitles (SRT) - 03:13-193-0-ko

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ RM - Still Life.ko.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ RM - Still Life.ko.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ RM - Still Life.ko.srt Subtitles (.SRT)

▼ RM - Still Life.ko.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!