Red Velvet - WILDSIDE Subtitles (vtt) [04:04-244-0-zh-Hans]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Red Velvet | Song: WILDSIDE

CAPTCHA: captcha

Red Velvet - WILDSIDE Subtitles (vtt) (04:04-244-0-zh-Hans) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:20.020 --> 00:00:24.934
Show you inside myself

00:00:24.984 --> 00:00:26.084
Listen

00:00:27.027 --> 00:00:32.032
从甜蜜蜜溶化的地方 O-O-O-Out

00:00:33.284 --> 00:00:39.615
望着镜中的自己 Who r u?

00:00:39.665 --> 00:00:42.501
我行我素不要掩饰

00:00:42.668 --> 00:00:45.462
就这样一直跳舞

00:00:45.504 --> 00:00:49.959
寻找自己也不知的自己 Inside me

00:00:50.009 --> 00:00:53.379
Baby? Crazy? 不知道什么是真实

00:00:53.429 --> 00:00:56.932
明知输掉也要 Fight

00:01:00.019 --> 00:01:04.106
不要总是在逃避

00:01:05.065 --> 00:01:07.226
Inside O-O-Out

00:01:07.276 --> 00:01:08.727
My wild side, my wild side

00:01:08.777 --> 00:01:10.187
克服了弱点后

00:01:10.237 --> 00:01:12.648
未曾见到过的自己

00:01:14.033 --> 00:01:15.567
Far away, far away

00:01:15.617 --> 00:01:17.453
更高更高

00:01:17.453 --> 00:01:19.405
前往还没有看到的地方

00:01:19.455 --> 00:01:22.908
谁也无法制止

00:01:22.958 --> 00:01:25.377
“各就各位”跑起来

00:01:26.003 --> 00:01:26.883
Good-bye

00:01:27.004 --> 00:01:30.382
不是曾经的自己

00:01:31.008 --> 00:01:32.843
等着瞧看我的 WILDSIDE

00:01:39.016 --> 00:01:39.928
用本能 do it

00:01:41.018 --> 00:01:42.102
Come along with me

00:01:43.312 --> 00:01:45.564
Let us go down, down, down,
down, da street

00:01:46.023 --> 00:01:46.974
I didn’t go anywhere

00:01:47.024 --> 00:01:48.025
Now I could go everywhere

00:01:49.026 --> 00:01:49.977
惧怕改变

00:01:50.027 --> 00:01:52.062
只是旁观

00:01:52.112 --> 00:01:55.274
只是在你的保护下呼吸

00:01:55.324 --> 00:01:58.827
好像Puppet, muppet 悲惨地被操作着

00:01:59.036 --> 00:02:01.238
觉得自己这样不行

00:02:01.288 --> 00:02:05.409
但是懦弱的后面隐藏着坚强

00:02:05.459 --> 00:02:09.371
没爱心的人说 I don’t care about it anymore

00:02:09.421 --> 00:02:12.257
I will show you 想展现出真实

00:02:13.258 --> 00:02:16.637
今后对自己 Never tell lies

00:02:19.097 --> 00:02:23.177
前往想去的地方现在就 Fly

00:02:23.227 --> 00:02:24.061
I’m never scared of going to the sky

00:02:25.270 --> 00:02:26.096
Inside O-O-Out

00:02:26.146 --> 00:02:27.606
My wild side, my wild side

00:02:28.607 --> 00:02:30.267
克服了弱点后

00:02:30.317 --> 00:02:32.392
未曾见到过的自己

00:02:33.028 --> 00:02:34.813
Far away, far away

00:02:34.863 --> 00:02:36.273
更高更高

00:02:36.323 --> 00:02:38.859
前往还没有看到的地方

00:02:38.909 --> 00:02:41.778
谁也无法制止

00:02:41.828 --> 00:02:45.699
“各就各位”跑起来

00:02:45.749 --> 00:02:46.199
Good-bye

00:02:46.249 --> 00:02:49.086
不是曾经的自己

00:02:49.419 -->...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Red Velvet - WILDSIDE Subtitles (vtt) - 04:04-244-0-zh-Hans

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Red Velvet - WILDSIDE.zh-Hans.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Red Velvet - WILDSIDE.zh-Hans.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Red Velvet - WILDSIDE.zh-Hans.srt Subtitles (.SRT)

▼ Red Velvet - WILDSIDE.zh-Hans.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!