Red Velvet - Queendom Subtitles (SRT) [03:09-189-0-zh]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Red Velvet | Song: Queendom

CAPTCHA: captcha

Red Velvet - Queendom Subtitles (SRT) (03:09-189-0-zh) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:05,832 --> 00:00:06,599
Queens

1
00:00:08,250 --> 00:00:09,454
Ah yeah ah yeah

2
00:00:10,256 --> 00:00:11,507
Ah yeah ah yeah

3
00:00:12,215 --> 00:00:15,000
Dururururu uh-huh

4
00:00:16,185 --> 00:00:17,339
Ah yeah ah yeah

5
00:00:18,276 --> 00:00:19,421
Ah yeah ah yeah

6
00:00:21,845 --> 00:00:22,295
Yeah

7
00:00:22,345 --> 00:00:24,281
Hey, here we go again

8
00:00:24,331 --> 00:00:26,395
在耀眼的阳光下

9
00:00:26,445 --> 00:00:29,330
像孩子一样灿烂地笑着的你

10
00:00:30,000 --> 00:00:32,386
Oh hey! 在同一个梦里

11
00:00:32,436 --> 00:00:34,269
一直呼唤我们的

12
00:00:34,319 --> 00:00:37,607
遥远记忆的 Wonderland

13
00:00:38,716 --> 00:00:40,473
We are Queens in the red castle

14
00:00:40,523 --> 00:00:42,439
Don’t need crown 天生的 Dazzle

15
00:00:42,762 --> 00:00:44,209
一起打造的 Paradigm

16
00:00:44,259 --> 00:00:46,000
的确不一样的 Stereotype

17
00:00:46,227 --> 00:00:48,353
越看越闪耀的 Pose

18
00:00:48,403 --> 00:00:50,197
Problems? 往天空上

19
00:00:50,247 --> 00:00:53,878
抛出去! We are makin’ the rules

20
00:00:53,928 --> 00:00:58,805
‘Cause we are Queens and Kings 手伸得越高

21
00:00:58,855 --> 00:01:02,887
越美丽 Shining bling bling

22
00:01:02,937 --> 00:01:06,868
就算下雨也 Strong and beautiful

23
00:01:06,918 --> 00:01:10,628
都用不同颜色完成的 Rainbow

24
00:01:10,678 --> 00:01:12,664
Ladida-do Ba-badida

25
00:01:12,714 --> 00:01:14,498
Ladida-do Ba-badida

26
00:01:14,498 --> 00:01:16,412
重新开始一下吧

27
00:01:16,462 --> 00:01:18,615
That’s our Queendom yeah

28
00:01:18,665 --> 00:01:20,647
Ladida-do Ba-badida

29
00:01:20,697 --> 00:01:22,456
Ladida-do Ba-badida

30
00:01:22,506 --> 00:01:24,356
和你牵手的瞬间

31
00:01:24,406 --> 00:01:26,645
That’s our Queendom

32
00:01:27,829 --> 00:01:30,204
We we we strong, nothing missing

33
00:01:30,254 --> 00:01:32,204
Wake up 答案 Simple

34
00:01:32,254 --> 00:01:34,136
Be Boss 吹 Whistle

35
00:01:34,186 --> 00:01:36,134
更大的世界注视着你

36
00:01:36,458 --> 00:01:38,372
来举办一下庆典吧

37
00:01:38,422 --> 00:01:40,359
我牵着你的手

38
00:01:40,359 --> 00:01:42,185
等待已久的此刻

39
00:01:42,235 --> 00:01:44,151
做你自己 大展身手吧

40
00:01:44,486 --> 00:01:46,330
来玩吧 My carnival

41
00:01:46,380 --> 00:01:48,242
Climax? 现在开始

42
00:01:48,292 --> 00:01:51,877
Watch out! We are makin’ the rules

43
00:01:51,927 --> 00:01:56,731
‘Cause we are Queens and Kings 手伸得越高

44
00:01:56,781 --> 00:02:00,645
越美丽 Shining bling bl...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Red Velvet - Queendom Subtitles (SRT) - 03:09-189-0-zh

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Red Velvet - Queendom.zh.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Red Velvet - Queendom.zh.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Red Velvet - Queendom.zh.srt Subtitles (.SRT)

▼ Red Velvet - Queendom.zh.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!