Red Velvet - Cosmic Subtitles (vtt) [03:49-229-0-zh-Hans]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Red Velvet | Song: Cosmic

CAPTCHA: captcha

Red Velvet - Cosmic Subtitles (vtt) (03:49-229-0-zh-Hans) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.161 --> 00:00:11.290
孤星那 Funny story

00:00:11.340 --> 00:00:12.659
(It's electric)

00:00:12.709 --> 00:00:14.843
那喧闹的 Landing

00:00:14.843 --> 00:00:18.883
遇见你的奇特事件

00:00:18.933 --> 00:00:20.867
第一颗星星很冰冷

00:00:20.917 --> 00:00:23.131
越过几次银河

00:00:23.181 --> 00:00:26.323
擅自迫降的

00:00:26.373 --> 00:00:28.462
你这个陌生的异乡人

00:00:28.512 --> 00:00:29.614
要置之不理吗

00:00:29.664 --> 00:00:31.926
说实话很在意

00:00:31.976 --> 00:00:33.069
要为解闷

00:00:33.119 --> 00:00:34.210
逗弄吗?

00:00:34.260 --> 00:00:37.042
Hey, what did you do to my mind?

00:00:37.092 --> 00:00:40.484
变得对你好奇

00:00:40.484 --> 00:00:43.786
可能会整夜提问

00:00:43.836 --> 00:00:46.284
(When the stars align)

00:00:46.334 --> 00:00:48.339
你说若今夜晴朗

00:00:48.389 --> 00:00:51.118
你明天就要离开

00:00:51.168 --> 00:00:53.511
I got a plan, just you and I

00:00:53.511 --> 00:00:56.449
再待一会儿怎么样?

00:00:56.499 --> 00:01:00.704
我的星星说有点孤单

00:01:02.008 --> 00:01:05.687
把我珍藏的歌给你听

00:01:05.737 --> 00:01:07.743
Love is Cosmic

00:01:07.793 --> 00:01:10.313
I'm riding on your rhythm

00:01:10.313 --> 00:01:12.367
Through the solar system

00:01:12.417 --> 00:01:14.423
Come with me

00:01:15.628 --> 00:01:19.274
我们跨过这个夜晚 就两个人

00:01:19.324 --> 00:01:22.147
Cosmic love

00:01:22.147 --> 00:01:23.927
Riding your rhythm

00:01:23.977 --> 00:01:26.218
Through the solar system

00:01:26.218 --> 00:01:28.304
想要更了解你

00:01:28.354 --> 00:01:31.753
Cosmic love

00:01:34.464 --> 00:01:37.790
这种感情是第一次

00:01:37.840 --> 00:01:42.120
仔细想想也还是问号

00:01:42.120 --> 00:01:44.478
还有这陌生的骚动

00:01:44.528 --> 00:01:46.982
对你来说我应该也很陌生

00:01:47.032 --> 00:01:49.344
看着我就像在看外星人

00:01:49.394 --> 00:01:52.048
也可能会受伤

00:01:52.098 --> 00:01:57.523
我的星星时间过得很慢

00:01:57.573 --> 00:02:01.232
你不用着急

00:02:01.282 --> 00:02:03.081
(When the stars align)

00:02:03.131 --> 00:02:05.370
或许我们是寻找

00:02:05.370 --> 00:02:08.307
没有主人的梦的旅行者

00:02:08.357 --> 00:02:10.616
徘徊的小流星

00:02:10.666 --> 00:02:13.448
再停留一会儿怎么样?

00:02:13.498 --> 00:02:17.881
我的星星说有点孤单

00:02:19.138 --> 00:02:22.768
把我珍藏的歌给你听

00:02:22.818 --> 00:02:24.811
Love is Cosmic

00:02:24.811 --> 00:02:27.184
I'm riding on your rhythm

00:02:27.234 --> 00:02:29.434
Through the solar system

00:02:29.434 --> 00:02:31.961
Come with me

00:02:32.726 --> 00:02:36.279
我们跨过...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Red Velvet - Cosmic Subtitles (vtt) - 03:49-229-0-zh-Hans

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Red Velvet - Cosmic.zh-Hans.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Red Velvet - Cosmic.zh-Hans.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Red Velvet - Cosmic.zh-Hans.srt Subtitles (.SRT)

▼ Red Velvet - Cosmic.zh-Hans.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!