Red Velvet - Chill Kill Subtitles (SRT) [04:49-289-0-ko]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Red Velvet | Song: Chill Kill

CAPTCHA: captcha

Red Velvet - Chill Kill Subtitles (SRT) (04:49-289-0-ko) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

1
00:00:26,400 --> 00:00:29,100
I'm ready for their stones

2
00:00:31,700 --> 00:00:33,300
10월 18일

3
00:00:07,590 --> 00:00:08,798
오늘도 같은 꿈을 꾸었다

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
닫혀있는 문 앞에 그저 가만히 서있는 꿈

5
00:00:33,400 --> 00:00:35,200
창문 너머로 낮과 밤이 바뀔 즈음이면 들려오는
‘Knock Knock' 소리와 함께

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
또 같은 장면에서 깨어났다

7
00:00:13,847 --> 00:00:17,092
11월 9일
8

8
00:00:37,100 --> 00:00:38,800
오늘은 꿈에서 깨지 않았다

9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
또다시 문을 두드리는 소리가 들려온다
10

10
00:00:20,103 --> 00:00:21,269
Knock Knock ‘Who's there?'

11
00:00:33,825 --> 00:00:35,825
2) Underwater

12
00:00:37,663 --> 00:00:40,580
S#3 발 밑으로 조용히 흘러드는 물 목소리가 이어진다

13
00:00:40,582 --> 00:00:47,589
‘이제 눈을 떠도 돼 여긴 너에게만 허락해'

14
00:00:49,091 --> 00:00:52,759
아무 경계 없이 춤추듯 다가오는 물결을 바라보는 순간,

15
00:00:42,800 --> 00:00:45,100
현실과 비현실의 경계가 아득해진다

13
00:00:55,555 --> 00:00:59,476
물 위로 비치는 시계의 초침이 3시 25분을 가리킨다

17
00:01:01,603 --> 00:01:05,190
3) Iced Coffee

18
00:00:47,900 --> 00:00:52,500
S#6 길어지는 그림자 먼 시선과 마주친다

19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
온몸이 하얗게 얼어붙는 듯한 기분에도 한 발짝씩 다가간다

20
00:01:13,782 --> 00:01:17,244
모든 감각이 멈춘 듯하다 하지만 벗어나고 싶지 않다

21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
16
00:00:55,300 --> 00:01:00,600
When you're gone, I'll

22
00:01:34,344 --> 00:01:36,344
S#7 시선의 끝에 다다른 순간, 눈을 뗄 수 없다

23
00:01:36,345 --> 00:01:38,345
느릿하게 올라가는 입꼬리 단단한 목소리가 닿을 듯 말 듯 말을 건넨다

24
00:01:38,346 --> 00:01:41,893
‘What you waiting for?'

25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5) Bulldozer
19
00:01:12,100 --> 00:01:15,500

26
00:01:53,989 --> 00:01:55,989
S#8 형체를 알 수 없는 상대 악몽임을 자각한다

27
00:01:55,990 --> 00:01:57,990
온몸이 삼켜지는 느낌에 숨이 멎는 듯하다

28
00:01:57,991 --> 00:01:59,991
벗어날 수 없는 악몽을 깨부수기 위해 숨 가쁘게 주변을 탐색한다

19
00:01:59,992 --> 00:02:01,992
‘이 꿈은 악몽이 아니야

30
00:02:01,993 --> 00:02:04,458
난 너의 시이자 고통이자 꿈이야

31
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
늘 여기서 널 기다리고 있었어'

20
00:02:16,928 --> 00:02:18,928
in Paris, cold

33
00:02:21,475 --> 00:02:24,261
S#9

34
00:02:24,311 --> 00:02:26,311
‘겁낼 거 없어 We're never losing

35
00:01:18,700 --> 00:01:22,300
널 잃어도 우리가 찾아낼 거야'

36
00:01:22,400 --> 00:01:24,000


37
00:01:26,000 --> 00:01:27,600
햇살이 긴 꼬리를 만들어내기 시작한다

38
00:02:39,284 --> 00:02:44,615
7) Will I Ever See You Again?

27
00:01:31,300 --> 00:01:32,900
With my hands, hands, hands

40
00:02:47,042 --> 00:02:51,371
‘내가 이 꿈에서 깨어서도 널 선명하게 기억한다면

41
00...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Red Velvet - Chill Kill Subtitles (SRT) - 04:49-289-0-ko

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Red Velvet - Chill Kill.ko.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Red Velvet - Chill Kill.ko.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Red Velvet - Chill Kill.ko.srt Subtitles (.SRT)

▼ Red Velvet - Chill Kill.ko.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!