Red Velvet - Best Ever Subtitles (SRT) [03:08-188-0-en]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Red Velvet | Song: Best Ever

CAPTCHA: captcha

Red Velvet - Best Ever Subtitles (SRT) (03:08-188-0-en) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:05,600 --> 00:00:08,000
왜 자꾸 네 앞에만 서면

2
00:00:08,100 --> 00:00:10,400
고장 날까 난

3
00:00:10,500 --> 00:00:13,600
하이힐 처음 신던 날처럼

4
00:00:13,700 --> 00:00:15,800
또 삐끗해

5
00:00:15,900 --> 00:00:19,300
한두 번 겪은 것도 아닌데

6
00:00:19,400 --> 00:00:20,800
So obvious

7
00:00:20,900 --> 00:00:25,800
You make me go back to youth
to youth to youth

8
00:00:25,900 --> 00:00:29,200
어쩜 이래 나 Ooh ooh ooh

9
00:00:29,300 --> 00:00:31,300
꼬이는 Word

10
00:00:31,400 --> 00:00:34,600
어지러워져 Ooh ooh ooh

11
00:00:34,700 --> 00:00:37,200
But when it comes to love

12
00:00:37,300 --> 00:00:40,900
We the best to ever do it

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,600
We the best to ever do it

14
00:00:43,700 --> 00:00:46,200
서로 마주치는 눈빛

15
00:00:46,300 --> 00:00:48,700
We the best to ever ever ever

16
00:00:48,800 --> 00:00:51,400
자꾸 상상해 난 우릴

17
00:00:51,500 --> 00:00:54,100
We the best to ever do it

18
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
망설이지 말고 Move it

19
00:00:56,500 --> 00:01:00,700
We the best to ever ever ever

20
00:01:09,100 --> 00:01:10,900
심상치가 않아

21
00:01:11,000 --> 00:01:14,500
I am breaking every rules

22
00:01:14,600 --> 00:01:16,000
난 뭐가 됐든

23
00:01:16,100 --> 00:01:19,500
너만 있음 된단 Attitude

24
00:01:19,600 --> 00:01:23,000
이젠 알잖아 Ooh ooh ooh

25
00:01:23,100 --> 00:01:24,600
I do anything

26
00:01:24,700 --> 00:01:27,800
더 솔직하게 Ooh ooh ooh

27
00:01:27,900 --> 00:01:30,500
Yes when it comes to love

28
00:01:30,600 --> 00:01:34,100
We the best to ever do it

29
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
We the best to ever do it

30
00:01:36,900 --> 00:01:38,900
서로 마주치는 눈빛

31
00:01:39,000 --> 00:01:42,300
We the best to ever ever ever

32
00:01:42,400 --> 00:01:44,900
자꾸 상상해 난 우릴

33
00:01:45,000 --> 00:01:47,500
We the best to ever do it

34
00:01:47,600 --> 00:01:50,200
망설이지 말고 Move it

35
00:01:50,300 --> 00:01:52,100
We the best to ever ever ever

36
00:01:52,200 --> 00:01:54,000
Lala-dala-dala-dum

37
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
Lala-dala-dala-dum

38
00:01:56,700 --> 00:01:59,200
Lala-dala-dala-dum Dala-dum

39
00:01:59,300 --> 00:02:02,000
Lala-dala-dala-dum

40
00:02:02,100 --> 00:02:04,800
Lala-dala-dala-dum

41
00:02:04,900 --> 00:02:07,500
Lala-dala-dala-dum

42
00:02:07,600 --> 00:02:11,700
Lala-dala-dala-dum Dala-dum

43
00:02:11,800 --> 00:02:14,400
We the best to ever ever ever

44
00:02:14,500 --> 00...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Red Velvet - Best Ever Subtitles (SRT) - 03:08-188-0-en

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Red Velvet - Best Ever.en.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Red Velvet - Best Ever.en.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Red Velvet - Best Ever.en.srt Subtitles (.SRT)

▼ Red Velvet - Best Ever.en.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!