Queen - Under Pressure Subtitles (SRT) [04:25-265-0-pt]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Queen | Song: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Subtitles (SRT) (04:25-265-0-pt) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:06,009 --> 00:00:07,597
Isto é "Queen The Greatest",

1
00:00:07,647 --> 00:00:09,309
e esta semana celebramos uma das

2
00:00:09,359 --> 00:00:11,546
maiores colaborações da
história do rock.

3
00:00:11,626 --> 00:00:13,296
A dos Queen e David Bowie em

4
00:00:13,346 --> 00:00:14,192
"Under Pressure".

5
00:00:23,954 --> 00:00:26,479
Em 1981, os Queen tinham
comprado os famosos

6
00:00:26,529 --> 00:00:28,462
Mountain Studios em Montreux,

7
00:00:28,542 --> 00:00:30,180
e foi aí, durante uma
sessão de gravação,

8
00:00:30,230 --> 00:00:32,540
que o engenheiro de estúdio
Dave Richards

9
00:00:32,599 --> 00:00:34,262
fez um telefonema inesperado.

10
00:00:34,392 --> 00:00:35,604
"Estavam lá a gravar

11
00:00:35,654 --> 00:00:36,853
e o David sabia que eu
estava na cidade,

12
00:00:36,903 --> 00:00:38,226
e ligou-me a perguntar se eu

13
00:00:38,226 --> 00:00:40,288
queria lá ir, se gostaria
de lá aparecer

14
00:00:40,338 --> 00:00:41,248
e ver o que estava a acontecer.

15
00:00:41,298 --> 00:00:42,567
Então lá fui, e estas
coisas acontecem,

16
00:00:42,617 --> 00:00:43,656
sabes? De repente estávamos a escrever

17
00:00:43,706 --> 00:00:46,622
qualquer coisa juntos,
e foi totalmente

18
00:00:46,672 --> 00:00:48,604
espontâneo, não foi de forma
alguma planeado.

19
00:00:48,734 --> 00:00:49,953
Foi peculiar."

20
00:00:50,521 --> 00:00:51,714
"Bem, acho que o processo

21
00:00:51,764 --> 00:00:54,521
foi que estávamos todos
bêbedos e no estúdio,

22
00:00:54,571 --> 00:00:57,379
e estávamos apenas a
tocar por diversão

23
00:00:57,379 --> 00:00:58,859
todos os tipos de canções antigas.

24
00:00:58,919 --> 00:01:00,539
Lembro-me de algumas canções
antigas dos Cream

25
00:01:00,659 --> 00:01:04,479
e tudo o que nos veio à cabeça,

26
00:01:04,529 --> 00:01:05,979
e penso que o David disse

27
00:01:06,029 --> 00:01:07,219
"esperem lá,

28
00:01:07,269 --> 00:01:08,599
porque não escrevemos uma nossa?"

29
00:01:08,649 --> 00:01:09,889
"Estávamos na brincadeira

30
00:01:09,939 --> 00:01:11,989
e depois só a improvisar
com umas faixas

31
00:01:12,039 --> 00:01:13,179
e de repente dissemos 'porque não

32
00:01:13,229 --> 00:01:15,009
vemos o que podemos fazer

33
00:01:15,009 --> 00:01:16,169
no calor do momento?'"

34
00:01:16,189 --> 00:01:17,459
"Depois havia a pressão

35
00:01:17,509 --> 00:01:19,649
de ter ali sua majestade, o David,

36
00:01:19,749 --> 00:01:22,499
e toda a gente queria parecer bem

37
00:01:22,549 --> 00:01:25,249
e rápido a ter ideias e assim."

38
00:01:25,299 --> 00:01:26,219
"O Deacy, claro, saiu-se

39
00:01:26,269 --> 00:01:27,359
com este riff, ding, ding, ding,

40
00:01:27,359 --> 00:01:28,349
de de, ding, ding."

41
00:01:29,864 --> 00:01:31,654
"Bom, bom, bom, de, le, dah, dah."

42
00:01:32,119 --> 00:01:33,139
"Ding, ding, ding,

43
00:01:33,189 --> 00:01:34,039
de de, ding, ding."

44
00:01:36,427 --> 00:01:37,667
"Tocou isto uma e outra vez,

45
00:01:37,717 --> 00:01:38,947
e outra, e outra."

46
00:01:40,261 --> 00:01:41,421
"E depois fomos

47
00:01:41,471 --> 00:01:42,991
comer uma pizza e ele esqueceu-se.

48
00:01:43,748 --> 00:01:45,428
Fugiu-lhe completamente da ideia.

49
00:01:45,599 --> 00:01:47,709
Mas voltámos e eu lembrei-me."

50
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
"E, claro, estamos habituados

51
00:01:51,161 --> 00:01:52,951
a tocar juntos e agora temos

52
00:01:53,001 --> 00:01:54,761
este outro tipo ali, que também está a

53
00:01:54,811 --> 00:01:56,281
sempre a dar ideias."

54
00:01:57,044 --> 00:01:58,064
"A ideia do David foi colocar

55
00:01:58,114 --> 00:01:59,384
todos esses cliques e palmas,

56
00:01:59,384 --> 00:02:01,344
e essa espécie de música
simplesmente cresceu."

57
00:02:06,515 --> 00:02:07,615
"E nessa altura o David

58
00:02:07,665 --> 00:02:08,925
ficou muito entusiasmado com ela

59
00:02:08,975 --> 00:02:10,865
e teve uma visão na sua
cabeça, acho eu.

60
00:02:11,655 --> 00:02:13,655
É um processo muito difícil e

61
00:02:13,705 --> 00:02...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Queen - Under Pressure Subtitles (SRT) - 04:25-265-0-pt

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Queen - Under Pressure.pt.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Queen - Under Pressure.pt.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Queen - Under Pressure.pt.srt Subtitles (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.pt.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!