Singer: Queen
|
Song: Queen Rock South America
Queen - Queen Rock South America Subtitles (vtt) (03:39-219-0-pt) (PARTIAL PREVIEW)
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
WEBVTT
00:00:16.302 --> 00:00:17.874
Isto é "Queen The Greatest",
00:00:18.003 --> 00:00:20.452
e esta semana voltamos a 1981,
00:00:20.542 --> 00:00:21.634
e a uma das maiores e
00:00:21.634 --> 00:00:22.917
mais inovadoras digressões
00:00:22.967 --> 00:00:24.503
da história dos Queen ao vivo.
00:00:24.755 --> 00:00:27.277
É a época em que abalaram
a América do Sul.
00:00:30.867 --> 00:00:32.241
“A América do Sul pôs a
00:00:32.291 --> 00:00:34.407
cabeça de fora, e ouvimos
rumores de que
00:00:34.457 --> 00:00:37.302
éramos o maior sucesso de sempre
00:00:37.352 --> 00:00:40.016
na Argentina e no Brasil, e começaram
00:00:40.066 --> 00:00:42.132
a pedir-nos para irmos lá.
00:00:42.682 --> 00:00:44.015
E diziam "lá, vocês podem tocar
00:00:44.065 --> 00:00:45.178
em estádios de futebol"
00:00:45.178 --> 00:00:46.591
e nós dissemos "não,
estás a brincar".”
00:00:46.720 --> 00:00:47.818
“Nessa época,
00:00:47.876 --> 00:00:50.121
sob a ditadura na Argentina,
00:00:50.181 --> 00:00:52.533
estávamos a negociar com
um General do exército,
00:00:52.583 --> 00:00:54.496
e ele disse-me: "como posso
00:00:54.546 --> 00:00:56.945
permitir 50 000 jovens num estádio
00:00:56.995 --> 00:00:58.533
se não os consigo controlar?
00:00:58.586 --> 00:01:00.818
O que acontece se, de repente,
00:01:00.818 --> 00:01:02.340
alguém gritar “Viva Peron”
00:01:02.390 --> 00:01:03.860
no meio de um concerto dos Queen,
00:01:03.934 --> 00:01:05.868
e eu acabar com um motim nas mãos?"
00:01:06.352 --> 00:01:09.732
E eu tentei explicar-lhe que, tal como
00:01:09.782 --> 00:01:13.578
as lutas de gladiadores em Roma,
00:01:13.578 --> 00:01:15.121
isto era uma panaceia para o povo.
00:01:15.194 --> 00:01:18.725
Nunca tinham tido isso antes, esta
00:01:18.775 --> 00:01:20.399
seria uma experiência extraordinária."
00:01:23.678 --> 00:01:25.173
“Então, pusemos tudo em marcha
00:01:25.223 --> 00:01:27.009
e sabe Deus quantos
00:01:27.059 --> 00:01:29.132
aviões cheios de equipamento.”
00:01:29.322 --> 00:01:30.601
“Os preparativos da viagem
00:01:30.651 --> 00:01:32.715
foram muito assustadores, com condução
00:01:32.765 --> 00:01:35.249
do lado errado ao longo
de uma autoestrada com
00:01:35.256 --> 00:01:38.274
batedores, com tipos em
grandes jipes a exibir
00:01:38.324 --> 00:01:41.300
as suas grandes armas e a
obrigar os carros que
00:01:41.300 --> 00:01:44.092
vinham na nossa direção a desviar-se."
00:01:44.128 --> 00:01:45.415
“Fred, como se sente
00:01:45.515 --> 00:01:46.503
a tocar e cantar
00:01:46.553 --> 00:01:48.038
diante de 200 000 pessoas?”
00:01:48.395 --> 00:01:49.467
“Ainda não o fiz.”
00:01:54.057 --> 00:01:55.410
“Lembro-me de estar
00:01:55.460 --> 00:01:56.913
nervoso na primeira noite,
00:01:57.588 --> 00:01:59.980
só o anel superior tinha
80 000 pessoas,
00:02:00.459 --> 00:02:02.868
e estávamos naquele tipo
de túnel onde,
00:02:02.918 --> 00:02:04.177
suponho, normalmente estão as
00:02:04.227 --> 00:02:05.186
equipas de futebol.
00:02:05.356 --> 00:02:07.226
Todas as janelas estavam
partidas e lembro-me
00:02:07.276 --> 00:02:09.726
de pensar "hum, isto é...
00:02:09.776 --> 00:02:10.914
isto vai exigir ter tomates
00:02:10.964 --> 00:02:12.010
para sair para ali.”
00:02:12.391 --> 00:02:13.410
“Todos os concertos feitos na
00:02:13.460 --> 00:02:15.869
Argentina foram em estádios de futebol
00:02:15.919 --> 00:02:18.315
e estavam muito preocupados
com os danos
00:02:18.365 --> 00:02:19.902
no relvado, porque para eles aquilo
00:02:19.952 --> 00:02:21.713
é uma espécie de solo sagrado,
o campo do futebol.
00:02:22.001 --> 00:02:23.346
E nós tivemos esta ideia de
00:02:23.396 --> 00:02:24.721
cobri-lo com relva de plástico,
00:02:24.771 --> 00:02:26.056
e eles concordaram com isso, porque
00:02:26.106...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................