Marshmello - One Thing Right Subtitles (vtt) [03:23-203-0-vi]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Marshmello | Song: One Thing Right

CAPTCHA: captcha

Marshmello - One Thing Right Subtitles (vtt) (03:23-203-0-vi) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:17.780 --> 00:00:20.140
Tôi là một kẻ lừa dối và tôi
luôn nói dối với mọi người

00:00:20.240 --> 00:00:22.920
Tinh thần tôi luôn trong trạng thái
đã suy sụp và tôi đã khóc

00:00:23.020 --> 00:00:25.420
Tôi chẳng một thứ gì để trốn tránh nữa

00:00:25.580 --> 00:00:27.020
Chẳng còn nữa

00:00:28.540 --> 00:00:31.110
Tôi đã có một cuộc tình và nó
đã khiến tôi phải đau khổ

00:00:31.160 --> 00:00:34.000
Mọi người luôn thất vọng về
những lời nói của tôi

00:00:34.040 --> 00:00:36.520
Tôi xứng đáng nhận được
nhiều sự tôn trọng hơn

00:00:36.540 --> 00:00:37.970
Chắc chắc rồi.....

00:00:39.300 --> 00:00:42.060
Tôi biết làm thế nào để trở thành một
con người điên dại cũng như biết làm
thế nào để trở nên điên cuồng hơn

00:00:42.060 --> 00:00:44.830
Người mẹ dường như đã chịu nhiều
đau khổ khi có một đứa con
như là một con quỷ nhỏ

00:00:44.880 --> 00:00:48.670
Tôi không còn cảm thấy xa lạ trước
những rắc rối trước cửa nhà tôi

00:00:50.060 --> 00:00:52.830
Tôi đã ở sai nơi khi vào
lúc sai thơi điểm

00:00:52.880 --> 00:00:55.310
Tôi đã đuổi theo những thứ sai
trái nhất trong cuộc đời

00:00:55.360 --> 00:00:57.910
Cuộc đời tôi như là một mảnh đời mất
mát mà bạn sẽ không thể tìm thấy nó

00:00:57.960 --> 00:00:58.950
Nhưng tôi đã có

00:00:59.000 --> 00:00:59.670
Một

00:00:59.720 --> 00:01:00.390
Điều

00:01:00.440 --> 00:01:01.040
Đúng đắn

00:01:01.040 --> 00:01:03.630
Tôi đã là một chàng trai tốt
bụng nhưng mẹ của các cô
gái không thích điều đó

00:01:03.680 --> 00:01:06.250
Tôi đã chạy theo sai đám đông
vào những đêm sai lầm nhất

00:01:06.300 --> 00:01:08.910
Dường như tôi đã sai khoảng
hơn triệu lần rồi

00:01:08.960 --> 00:01:09.850
Nhưng tôi đã có

00:01:09.900 --> 00:01:10.550
Một

00:01:10.600 --> 00:01:11.290
Điều

00:01:11.340 --> 00:01:12.360
Đúng đắn

00:01:12.380 --> 00:01:13.400
Là em đó

00:01:13.460 --> 00:01:15.700
Em yêu à, Anh đã hiểu điều đó rồi

00:01:16.000 --> 00:01:17.470
Em yêu à, Anh đã nhận ra rồi

00:01:17.520 --> 00:01:17.970
Anh đã có em

00:01:18.020 --> 00:01:18.790
Có em

00:01:18.840 --> 00:01:20.150
Em yêu , anh đã nhận ra được điều đó

00:01:20.200 --> 00:01:20.910
Anh đã nhận ra được

00:01:20.960 --> 00:01:21.410
Một

00:01:21.460 --> 00:01:22.130
Điều

00:01:22.180 --> 00:01:23.150
Đúng đắn

00:01:23.200 --> 00:01:24.240
Tôi đã nhìn thấu

00:01:24.300 --> 00:01:25.330
Nỗi đau của tôi

00:01:25.380 --> 00:01:28.140
Hãy giữ cho bọn anh một sự kiên nhẫn
trong lúc bọn anh cố gắng thay đổi

00:01:28.400 --> 00:01:32.170
Thâm chí tôi không bao giờ vượt
qua tâm trí của em để bỏ đi

00:01:32.220 --> 00:01:33.650
để bỏ đi

00:01:33.700 --> 00:01:36.540
Khi tôi trở nên liều lĩnh
và điên cuồng hơn

00:01:36.540 --> 00:01:37.170
Hành đồng như là

00:01:37.220 --> 00:01:39.220
Con quỷ nhỏ của mẹ tôi

00:01:39.540 --> 00:01:43.450
Trái tim của tôi đã phải mất đi
để có thể tìm được nơi đó

00:01:43.500 --> 00:01:44.630
Tìm được nơi đó

00:01:44.680 --> 00:01:47.350
Tôi đã ở sai nơi khi vào
lúc sai thơi điểm

00:01:47.400 --> 00:01:50.010
Tôi đã chạy theo những thứ sai
trái nhất trong cuộc đời

00:01:50.060 --> 00:01:52.480
Cuộc đời tôi như là một mảnh đời mất
mát mà bạn sẽ không thể tìm thấy nó

00:01:52.480 --> 00:01:53.410
Nhưng tôi có được

00:01:53.460 --> 00:01:54.070
Một

00:01:54.120 --> 00:01:54.970
Điều

00:01:55.020 --> 00:01:55.470
Đúng đắn

00:01:55.520 --> 00:01:58.230
Tôi đã là một chàng trai tốt
bụng nhưng mẹ của các cô
gái không thích điều đó

00:01:58.280 --> 00:02:01.030
Tôi đã chạy theo sai đám đông
vào những đêm sai lầm nhất

00:02:01.080 --> 00:02:03.510
Dường như tôi đã sai khoảng
hơn triệu lần rồi

00:02:03.560 --> 00:02:04.370
Nhưng tôi đã có được

00:02:04.420 --> 00:02:05.160
Một

00:02:05.160 --> 00:02:05.890
Điều

00:02:05.940 --> 00:02:06.850
Đúng đắn

00:02:06.900 --> 00:02:07.860
Là em đó

00:02:07.920 --> 00:02:10.130
Em yêu à, Anh đã hiểu điều đó rồi

00:02:10.680 --> 00:02:11.940
Em yêu à, Anh đã nhận ra rồi

00:02:11.940 --> 00:02:12.530
Yeah , anh đã có em

00:02:12.580 --> 00:02:13.430
Em đấy

00:02:13.480 --> 00:02:14.630
Em yêu à, Anh đã nhận ra điều đó rồi

00:02:14.680 --> 00:02:15.370
Anh đã có

00:02:15.420 --> 00:02:16.110
Một

00:02:16.160 --> 00:02:16.830
Điều

00:02:16.880 --> 00:02:18.200
Đúng đắn

00:02:20.040 --> 00:02:22.950
Tôi đã sai khoảng hơn triệu lần rồi

00:02:24.780 --> 00:02:25.450
Nhưng tôi đã có
...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Marshmello - One Thing Right Subtitles (vtt) - 03:23-203-0-vi

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Marshmello - One Thing Right.vi.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Marshmello - One Thing Right.vi.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Marshmello - One Thing Right.vi.srt Subtitles (.SRT)

▼ Marshmello - One Thing Right.vi.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!