Singer: Logan Paul
|
Song: The Fall Of Jake Paul
Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) (03:31-211-0-sr) (PARTIAL PREVIEW)
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
0
00:00:01,760 --> 00:00:02,400
Ало, Џејк!
1
00:00:02,840 --> 00:00:03,460
Обавио сам један позив.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,860
Набавио сам исту кућу као твоју, иста кола. Стварно није толико тешко.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
Ох, иначе, добро дошао на врх, мој брацо!
4
00:00:10,120 --> 00:00:10,820
Добар је осећај, да?
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,960
Али немојмо заборавити како си дошао дотле!
6
00:00:14,640 --> 00:00:17,260
Мали брацо Џејки покушава ми се ругати?!
7
00:00:17,640 --> 00:00:18,360
Шта?
8
00:00:18,620 --> 00:00:20,900
Мали брацо стоји на својим ногама?
9
00:00:21,100 --> 00:00:21,800
Не задуго!
10
00:00:22,180 --> 00:00:25,400
Ја сам пас, ти си штене, зовеш се Конг.
11
00:00:25,400 --> 00:00:28,480
Причајмо о твојем смећу које зовеш песмом!
12
00:00:28,480 --> 00:00:32,060
Требало би бити сваког другог дана, само један јак савет!
13
00:00:32,240 --> 00:00:35,440
Једном сам те учинио познатим, биће и други пут!
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,700
Да, на Дизнију су, али ко ти је помогао да прочиташ свој текст?
15
00:00:38,700 --> 00:00:39,355
То сам био ја.
16
00:00:39,355 --> 00:00:42,435
Не заборави, дечко, на Вајну си ми био сенка!
17
00:00:42,440 --> 00:00:46,020
Сад имаш пар претплатника и умислио си да си нешто.
18
00:00:46,240 --> 00:00:46,740
Признаћу,
19
00:00:46,860 --> 00:00:49,540
иаш паре, имаш риме, имаш рибе!
20
00:00:49,540 --> 00:00:50,600
АЛ' СИ СКОТ!
21
00:00:50,600 --> 00:00:53,140
Ниси захвалан својим пратиоцима, мало је смешно!
22
00:00:53,140 --> 00:00:56,580
Знају ли твоји улагачи да Екипа 10 ништа не зарађује?
23
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
Видиш, почиње с талентом,
24
00:00:58,680 --> 00:01:00,300
али тешко је кад га нема.
25
00:01:00,680 --> 00:01:02,500
Рек'о бих да си мало љут јер
26
00:01:02,640 --> 00:01:03,940
сам ја омиљени син.
27
00:01:04,020 --> 00:01:05,720
Ја сам Меврик, а ти потрчко.
28
00:01:05,880 --> 00:01:07,360
Да, довео сам те у Лос Анђелес.
29
00:01:07,440 --> 00:01:09,260
Ако има нечег што мораш знати,
30
00:01:09,260 --> 00:01:10,960
С ЛОГАНГОМ СЕ НЕ СМЕШ КАЧИТИ!
31
00:01:11,500 --> 00:01:13,360
Сачекај, повраћа ми се од твога лица.
32
00:01:13,360 --> 00:01:14,700
Не знаш шта значи сијати.
33
00:01:14,700 --> 00:01:16,180
Покушаваш да играш и правиш се важан.
34
00:01:16,200 --> 00:01:17,680
Не радиш ништа, сад покушаваш реповати!
35
00:01:17,680 --> 00:01:18,600
Хајде, престани!
36
00:01:18,600 --> 00:01:19,920
Ухвати ритам, јао, не можеш.
37
00:01:19,920 --> 00:01:20,820
Можда Екипа 10 може.
38
00:01:20,820 --> 00:01:22,040
Мислим, тако ти растеш.
39
00:01:22,040 --> 00:01:23,500
Али и даље не можеш да продаш карте за наступе.
40
00:01:23,660 --> 00:01:25,200
Не, не можеш да нађеш одећу која се слаже.
41
00:01:26,080 --> 00:01:27,660
Само убијаш ритам.
42
00:01:28,000 --> 00:01:29,140
Не радиш то добро.
43
00:01:29,140 --> 00:01:30,880
Играш се лопте са псима.
44
00:01:30,880 --> 00:01:31,700
Не знаш шта си урадио.
45
00:01:31,720 --> 00:01:33,340
Себи си живот упропастио.
46
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
Убијаш ритам.
47
00:01:34,960 --> 00:01:36,300
Не радиш то добро.
48
00:01:36,900 --> 00:01:38,140
Играш се лопте са псима.
49
00:01:38,140 --> 00:01:38,800
Не знаш шта си урадио.
50
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Себи си живот упропастио.
51
00:01:40,240 --> 00:01:43,060
Шта се догодило, Џејк, ми смо се пре волели?
52
00:01:43,960 --> 00:01:46,680
Напослетку, од исте смо мајке!
53
00:01:47,380 --> 00:01:50,320
Биолошки, знаш да нас то чини браћом.
54
00:01:50,360 --> 00:01:53,740
Превише негативности тера ме да се питам
55
00:01:53,740 --> 00:01:54,240
(Што?)
56
00:01:54,360 --> 00:01:57,100
Мислим да ти само треба Меврик мајица.
57
00:01:57,100 --> 00:01:57,740
(Веза у опису)
58
00:01:57,740 --> 00:02:00,760
Кад ме увредиш, Џејки, стварно боли!
59
00:02:01,280 --> 00:02:03,880
Понекад зажелим да ми је брат Дирк.
60
00:02:03,880 --> 00:02:04,380
(Дизни)
61
00:02:04,500 --> 00:02:07,940
Али сада морам ићи и оставити те у блату.
62
00:02:09,040 --> 00:02:12,580
Чекај, шта, стани! Зашто је музика стала?
63
00:02:15,180 --> 00:02:17,020
ААУУ, ТО ЈЕ АЛИСА ВАЈОЛЕТ!
64
00:02:17,040 --> 00:02:18,740
БИЛА ТИ ЈЕ РИБА!
65
00:02:18,900 --> 00:02:20,040
САДА ЈЕ У ЛОГАНГУ
66
00:02:20,040 --> 00:02:22,780
И ЗНАШ ДА ЈЕ У МОМ...ТИМУ!
67
00:02:22,780 --> 00...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................