Kelly Clarkson - Piece By Piece Subtitles (vtt) [03:01-181-0-sw]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Kelly Clarkson | Song: Piece By Piece

CAPTCHA: captcha

Kelly Clarkson - Piece By Piece Subtitles (vtt) (03:01-181-0-sw) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:15.125 --> 00:00:16.908
Niliamua tangu zamani sana

00:00:16.958 --> 00:00:18.741
Kwamba nitaandika historia
yangu maishani

00:00:18.791 --> 00:00:19.325
Nikae bila kujituma?

00:00:19.375 --> 00:00:20.366
Huyo si mimi

00:00:20.416 --> 00:00:22.325
Wala siwezi kufuata ndoto za mwingine

00:00:22.375 --> 00:00:23.950
Hebu niziishi ndoto zangu

00:00:24.000 --> 00:00:25.908
Maana huanza na hatua

00:00:25.958 --> 00:00:27.200
Ipe muda, ruhusu iwe bora

00:00:27.250 --> 00:00:29.491
Badala ya kulazimisha na kuishia
kuharibu ndoto zako

00:00:29.541 --> 00:00:30.200
(Hey)

00:00:30.250 --> 00:00:31.866
Hadi itakapotimia (Hey)

00:00:31.916 --> 00:00:33.825
Hadi itakapotimia (Hey)

00:00:33.875 --> 00:00:35.491
Hadi itakapotimia (Hey)

00:00:35.541 --> 00:00:36.750
Hadi itakapotimia

00:00:37.625 --> 00:00:41.491
Ndoto zinapotimia, kufikia malengo

00:00:41.541 --> 00:00:44.908
Huleta faraja moyoni

00:00:44.958 --> 00:00:46.825
Hakika nimefanikiwa

00:00:46.875 --> 00:00:49.241
Haya ni matokeo ya jitihada zangu

00:00:49.291 --> 00:00:55.291
Wakati nafikiria wazo
hili niliona fursa

00:00:56.541 --> 00:01:00.033
Usishangae

00:01:00.083 --> 00:01:04.991
Ndoto kubwa huhitaji uthubutu
na jitihada, yeah

00:01:05.041 --> 00:01:10.825
Mafanikio huonekana mepesi kwa wengine

00:01:10.875 --> 00:01:14.241
Lakini kwangu ni tofauti,
sikuwahi kukata tamaa

00:01:14.291 --> 00:01:16.875
Inahitaji jitihada bila kukata tamaa

00:01:18.666 --> 00:01:20.283
Hadi itakapotimia (Hey)

00:01:20.333 --> 00:01:22.241
Hadi itakapotimia (Hey)

00:01:22.291 --> 00:01:23.908
Hadi itakapotimia (Hey)

00:01:23.958 --> 00:01:25.866
Hadi itakapotimia (Hey)

00:01:25.916 --> 00:01:27.458
Hadi itakapotimia

00:01:28.291 --> 00:01:32.158
Ndoto zinapotimia, kufikia malengo

00:01:32.208 --> 00:01:35.241
Huleta faraja moyoni

00:01:35.291 --> 00:01:38.991
Hakika nimefanikiwa

00:01:39.041 --> 00:01:42.283
Isingeweza kuwa vinginevyo
bali jitihada

00:01:42.333 --> 00:01:46.325
Sikuwahi kupumzika

00:01:46.375 --> 00:01:49.575
Walionikatisha tamaa sasa wanajutia

00:01:49.625 --> 00:01:52.033
Wakiangalia jitihada zilivyoleta
mafanikio

00:01:52.083 --> 00:01:55.375
Hivyo tunazidi kufikia malengo ya juu

00:02:02.000 --> 00:02:03.908
Hatua kwa hatua

00:02:03.958 --> 00:02:05.575
Ha...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Kelly Clarkson - Piece By Piece Subtitles (vtt) - 03:01-181-0-sw

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Kelly Clarkson - Piece By Piece.sw.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Kelly Clarkson - Piece By Piece.sw.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Kelly Clarkson - Piece By Piece.sw.srt Subtitles (.SRT)

▼ Kelly Clarkson - Piece By Piece.sw.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!