Jung Kook - Seven Subtitles (vtt) [03:46-226-0-ja]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Jung Kook | Song: Seven

CAPTCHA: captcha

Jung Kook - Seven Subtitles (vtt) (03:46-226-0-ja) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:18.215 --> 00:00:21.316
肩に世界中を背負っている君

00:00:22.092 --> 00:00:25.329
そんな心を癒すために君の腰に口づける

00:00:25.934 --> 00:00:29.168
君に出会ったのは幸運だ

00:00:29.827 --> 00:00:32.796
僕の手で君の線をなぞる

00:00:32.846 --> 00:00:35.468
僕たちはそうやって一つになる

00:00:36.465 --> 00:00:37.761
君とは前世で出会った気がする

00:00:37.811 --> 00:00:39.408
今度も僕と一緒にいてほしい

00:00:40.342 --> 00:00:43.219
君は僕を包み込んで生命を吹き込む

00:00:43.219 --> 00:00:45.376
だから僕は毎晩

00:00:45.426 --> 00:00:47.560
君を本気で愛するよ

00:00:48.212 --> 00:00:51.953
月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日

00:00:52.003 --> 00:00:54.491
月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日

00:00:54.491 --> 00:00:55.786
週に7日

00:00:55.836 --> 00:00:58.721
毎時 毎分 毎秒 すべて

00:00:58.771 --> 00:01:00.543
そうやって毎晩

00:01:00.593 --> 00:01:02.043
君を本気で愛するよ

00:01:02.093 --> 00:01:03.507
週に7日

00:01:05.035 --> 00:01:06.992
君は迷いのない僕が好き

00:01:07.042 --> 00:01:08.701
君に僕のすべてをあげるよ

00:01:08.751 --> 00:01:10.576
君に献身とは何かを見せてあげる

00:01:10.626 --> 00:01:12.731
あの海よりもっと深く

00:01:12.781 --> 00:01:14.523
巻き戻してゆっくり

00:01:14.523 --> 00:01:16.395
君に長く余韻が残るように

00:01:16.445 --> 00:01:18.320
君に献身とは何かを見せてあげる

00:01:18.370 --> 00:01:20.355
あの海よりもっと深く

00:01:20.726 --> 00:01:23.507
僕たちはそうやって一つになる

00:01:24.462 --> 00:01:25.897
君とは前世で出会った気がする

00:01:25.897 --> 00:01:27.573
今度も僕と一緒にいてほしい

00:01:28.231 --> 00:01:31.229
君は僕を包み込んで生命を吹き込む

00:01:31.279 --> 00:01:33.287
だから僕は毎晩

00:01:33.337 --> 00:01:36.009
君を本気で愛するよ

00:01:36.059 --> 00:01:40.030
月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日

00:01:40.080 --> 00:01:42.460
月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日

00:01:42.510 --> 00:01:43.801
週に7日

00:01:43.851 --> 00:01:46.789
毎時 毎分 毎秒 すべて

00:01:46.839 --> 00:01:48.633
そうやって毎晩

00:01:48.683 --> 00:01:50.155
君を本気で愛するよ

00:01:50.205 --> 00:01:51.491
週に7日

00:01:51.541 --> 00:01:55.347
月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日

00:01:55.397 --> 00:01:57.760
月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日

00:01:57.810 --> 00:01:59.175
週に7日

00:01:59.175 --> 00:02:02.141
毎時 毎分 毎秒 すべて

00:02:02.191 --> 00:02:03.931
そうやって毎晩

00:02:03.981 --> 00:02:05.494
君を本気で愛するよ

00:02:05.544 --> 00:02:06.538
週に7日

00:02:06.588 --> 00:02:07.192
主導権をしっかり握って

00:02:07.192 --> 00:02:08.289
彼の魂をしっかり掴んで

00:02:08.339 --> 00:02:10.319
携帯を手にして写真を撮って

00:02:11.034 --> 00:02:12.324
服はドアの前に置いておいて

00:02:12.324 --> 00:02:14.459
何を迷ってるの、こっちにきて目標を成し遂げて

00:02:14.909 --> 00:02:15.806
私に夢中になるはず

00:02:15.856 --> 00:02:17.861
日が昇るまで眠らせない

00:02:17.911 --> 00:02:20.775
週に7日、7枚のシーツ、7つのアングルで

00:02:20.825 --> 00:02:21.802
あなたのファ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Jung Kook - Seven Subtitles (vtt) - 03:46-226-0-ja

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Jung Kook - Seven.ja.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Jung Kook - Seven.ja.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Jung Kook - Seven.ja.srt Subtitles (.SRT)

▼ Jung Kook - Seven.ja.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!