Imagine Dragons - Children of the Sky Subtitles (SRT) [03:28-208-0-th]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Imagine Dragons | Song: Children of the Sky

CAPTCHA: captcha

Imagine Dragons - Children of the Sky Subtitles (SRT) (03:28-208-0-th) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:19,753 --> 00:00:22,556
บางวันเมื่อฉันฝัน

1
00:00:22,623 --> 00:00:25,426
คิดถึงว่ามาไกลเพียงไหน

2
00:00:25,492 --> 00:00:28,395
ทั้งชีวิตฉันนำไปสู่สิ่งนี้

3
00:00:28,462 --> 00:00:31,331
และตอนนี้ ฉันเห็นสิ่งที่จะเป็น

4
00:00:31,432 --> 00:00:34,234
ฉันเคยสงสัย

5
00:00:34,301 --> 00:00:37,104
ว่าฉันอาจจะเป็นใคร

6
00:00:37,171 --> 00:00:39,973
นั่นสำคัญ นั่นมันพังทลาย

7
00:00:40,074 --> 00:00:42,943
เหนือทั่วทั้งเพดานกระจก

8
00:00:43,010 --> 00:00:46,246
สิ่งเดียวที่ฉันอยากเห็น

9
00:00:46,313 --> 00:00:49,116
คือทุกสิ่งที่ฉันอยากเป็น

10
00:00:49,216 --> 00:00:52,853
โชคชะตากำลังเรียกหา

11
00:00:52,953 --> 00:00:55,589
เราเป็นบุตรแห่งนภา

12
00:00:55,656 --> 00:00:58,492
บินสูงเหนือฟ้า

13
00:00:58,592 --> 00:01:01,428
ให้ฉันเป็นคนนั้นเถอะ

14
00:01:01,495 --> 00:01:04,398
เพื่อค้นหาแสงอาทิตย์เจิดจ้า

15
00:01:04,465 --> 00:01:07,301
เราเป็นบุตรแห่งนภา

16
00:01:07,401 --> 00:01:10,237
มีแสงนำเส้นทาง

17
00:01:10,304 --> 00:01:13,107
ให้ฉันเเอื้อมสูงขึ้น

18
00:01:13,173 --> 00:01:16,009
สู่ดวงดาวในยามค่ำคืน

19
00:01:16,110 --> 00:01:18,245
เราเป็นบุตรแห่งนภา

20
00:01:23,984 --> 00:01:26,520
ฉันไม่สามารถละทิ้งความหวังได้

21
00:01:26,620 --> 00:01:29,490
แม้ว่าภายในทะเลของฉัน
จะมีพายุก็ตาม

22
00:01:29,590 --> 00:01:32,359
จะไม่หันหลังกลับ
เมื่อติดขัด

23
00:01:32,459 --> 00:01:35,329
บางครั้งมันก็ยากที่จะเชื่อ

24
00:01:35,429 --> 00:01:41,201
ฉันอยากจะช่วยพวกเราให้พ้นจากตัวเราเอง

25
00:01:41,301 --> 00:01:43,837
แค่อยากบินสูง

26
00:01:43,937 --> 00:01:46,640
เพื่อช่วยเราให้พ้นจากตัวเราเอง

27
00:01:46,707 --> 00:01:50,277
สิ่งเดียวที่ฉันอยากเห็น

28
00:01:50,344 --> 00:01:53,147
ทุกสิ่งทุกอย่างที่เราเป็นได้

29
00:01:53,213 --> 00:01:56,650
โชคชะตากำลังเรียกฉัน

30
00:01:56,717 --> 00:01:59,620
เราเป็นบุตรแห่งนภา

31
00:01:59,686 --> 00:02:02,523
บินได้สูงเสียดฟ้า

32
00:02:02,623 --> 00:02:05,292
ให้ฉันได้เป็นคนนั้น

33
00:02:05,359 --> 00:02:08,328
เพื่อค้นหาแสงอาทิตย์เจิดจ้า

34
00:02:08,395 --> 00:02:11,298
เราเป็นบุตรแห่งนภา

35
00:02:11,365 --> 00:02:14,201
แสงสว่างนำทาง

36
00:02:14,268 --> 00:02:17,070
ให้ฉันเอื้อมสูงขึ้น

37
00:02:17,171 --> 00:02:20,007
ดวงดาวในยามค่ำคืน

38
00:02:21,575 --> 00:02:24,478
เมื่อเ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Imagine Dragons - Children of the Sky Subtitles (SRT) - 03:28-208-0-th

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Imagine Dragons - Children of the Sky.th.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Imagine Dragons - Children of the Sky.th.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Imagine Dragons - Children of the Sky.th.srt Subtitles (.SRT)

▼ Imagine Dragons - Children of the Sky.th.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!