for KING and COUNTRY - Ceasefire Subtitles (vtt) [04:17-257-0-hu]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: for KING and COUNTRY | Song: Ceasefire

CAPTCHA: captcha

for KING and COUNTRY - Ceasefire Subtitles (vtt) (04:17-257-0-hu) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.360 --> 00:00:12.400
Hogyan mentünk életet

00:00:12.420 --> 00:00:16.820
Mutogatással?

00:00:16.980 --> 00:00:20.480
Hogyan fejezhetjük be a így

00:00:20.640 --> 00:00:24.600
A harcot?

00:00:24.740 --> 00:00:28.680
Amikor vádaskodás az igazság
amit hirdetünk

00:00:28.880 --> 00:00:33.180
És a hazugságokat hisszünk el

00:00:33.440 --> 00:00:37.160
Soha senki sem nyer

00:00:37.360 --> 00:00:42.040
Amikor az a cél hogy pontot szerezz

00:00:43.260 --> 00:00:47.730
Egyesével fogunk tűzszünetért kiáltani

00:00:47.780 --> 00:00:51.890
Egyesével harcolunk egy
jobb befejezésért

00:00:51.940 --> 00:00:56.100
Egyesével újraírhatjuk
a fő eseményeket

00:00:56.600 --> 00:00:59.440
Egymás mellett állva

00:00:59.940 --> 00:01:04.090
Egyesével a szeretet birodalmat épít

00:01:04.140 --> 00:01:08.880
Egyesével megszólítjuk ellenségeink

00:01:08.940 --> 00:01:13.160
Egyesével el fogjuk érni a célt

00:01:13.380 --> 00:01:16.820
Egymás mellett állva

00:01:16.920 --> 00:01:18.600
Tűzszünet

00:01:22.260 --> 00:01:26.000
Én leszek az első, aki azt mondja

00:01:26.140 --> 00:01:30.080
Távolról sem vagyok tökéletes

00:01:30.200 --> 00:01:34.200
De a kegyelem azokért van, akik nem

00:01:34.320 --> 00:01:38.120
Érdemlik meg

00:01:38.300 --> 00:01:42.820
Olyan könnyű az első követ elhajítani

00:01:42.860 --> 00:01:46.720
A saját lelkedet nehezebb megvizsgálni

00:01:47.160 --> 00:01:50.970
Soha senki sem nyer

00:01:51.020 --> 00:01:54.760
Ha az a cél hogy pontot szerezz

00:01:54.980 --> 00:01:58.980
Egyesével fogunk tűzszünetért kiáltani

00:01:59.280 --> 00:02:03.630
Egyesével harcolunk egy
jobb befejezésért

00:02:03.680 --> 00:02:07.740
Egyesével újraírhatjuk
a fő eseményeket

00:02:08.160 --> 00:02:11.330
Egymás mellett állva

00:02:11.380 --> 00:02:16.080
Egyesével a szeretet birodalmat épít

00:02:16.220 --> 00:02:20.040
Egyesével megszólítjuk ellenségeink

00:02:20.340 --> 00:02:24.480
Egyesével el fogjuk érni a célt

00:02:24.960 --> 00:02:28.120
Egymás mellett állva

00:02:28.280 --> 00:02:29.460
Tűzszünet

00:02:29.460 --> 00:02:33.900
Taníts alázatosan élni

00:02:34.160 --> 00:02:38.230
Vég nélkül szeretni

00:02:38.280 --> 00:02:42.660
Fájdalmunkat változt...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

for KING and COUNTRY - Ceasefire Subtitles (vtt) - 04:17-257-0-hu

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ for KING and COUNTRY - Ceasefire.hu.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ for KING and COUNTRY - Ceasefire.hu.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ for KING and COUNTRY - Ceasefire.hu.srt Subtitles (.SRT)

▼ for KING and COUNTRY - Ceasefire.hu.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!