for KING and COUNTRY - Ceasefire Subtitles (SRT) [04:17-257-0-hu]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: for KING and COUNTRY | Song: Ceasefire

CAPTCHA: captcha

for KING and COUNTRY - Ceasefire Subtitles (SRT) (04:17-257-0-hu) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:08,360 --> 00:00:12,400
Hogyan mentünk életet

1
00:00:12,420 --> 00:00:16,820
Mutogatással?

2
00:00:16,980 --> 00:00:20,480
Hogyan fejezhetjük be a így

3
00:00:20,640 --> 00:00:24,600
A harcot?

4
00:00:24,740 --> 00:00:28,680
Amikor vádaskodás az igazság
amit hirdetünk

5
00:00:28,880 --> 00:00:33,180
És a hazugságokat hisszünk el

6
00:00:33,440 --> 00:00:37,160
Soha senki sem nyer

7
00:00:37,360 --> 00:00:42,040
Amikor az a cél hogy pontot szerezz

8
00:00:43,260 --> 00:00:47,730
Egyesével fogunk tűzszünetért kiáltani

9
00:00:47,780 --> 00:00:51,890
Egyesével harcolunk egy
jobb befejezésért

10
00:00:51,940 --> 00:00:56,100
Egyesével újraírhatjuk
a fő eseményeket

11
00:00:56,600 --> 00:00:59,440
Egymás mellett állva

12
00:00:59,940 --> 00:01:04,090
Egyesével a szeretet birodalmat épít

13
00:01:04,140 --> 00:01:08,880
Egyesével megszólítjuk ellenségeink

14
00:01:08,940 --> 00:01:13,160
Egyesével el fogjuk érni a célt

15
00:01:13,380 --> 00:01:16,820
Egymás mellett állva

16
00:01:16,920 --> 00:01:18,600
Tűzszünet

17
00:01:22,260 --> 00:01:26,000
Én leszek az első, aki azt mondja

18
00:01:26,140 --> 00:01:30,080
Távolról sem vagyok tökéletes

19
00:01:30,200 --> 00:01:34,200
De a kegyelem azokért van, akik nem

20
00:01:34,320 --> 00:01:38,120
Érdemlik meg

21
00:01:38,300 --> 00:01:42,820
Olyan könnyű az első követ elhajítani

22
00:01:42,860 --> 00:01:46,720
A saját lelkedet nehezebb megvizsgálni

23
00:01:47,160 --> 00:01:50,970
Soha senki sem nyer

24
00:01:51,020 --> 00:01:54,760
Ha az a cél hogy pontot szerezz

25
00:01:54,980 --> 00:01:58,980
Egyesével fogunk tűzszünetért kiáltani

26
00:01:59,280 --> 00:02:03,630
Egyesével harcolunk egy
jobb befejezésért

27
00:02:03,680 --> 00:02:07,740
Egyesével újraírhatjuk
a fő eseményeket

28
00:02:08,160 --> 00:02:11,330
Egymás mellett állva

29
00:02:11,380 --> 00:02:16,080
Egyesével a szeretet birodalmat épít

30
00:02:16,220 --> 00:02:20,040
Egyesével megszólítjuk ellenségeink

31
00:02:20,340 --> 00:02:24,480
Egyesével el fogjuk érni a célt

32
00:02:24,960 --> 00:02:28,120
Egymás mellett állva

33
00:02:28,280 --> 00:02:29,460
Tűzszünet

34
00:02:29,460 --> 00:02:33,900
Taníts alázatosan élni

35
00:02:34,160 --> 00:02:38,230
Vég nélkül szeretni

36
00:02:38,280 --> 00:02:42,660
Fájdalmunkat változtasd remén...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

for KING and COUNTRY - Ceasefire Subtitles (SRT) - 04:17-257-0-hu

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ for KING and COUNTRY - Ceasefire.hu.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ for KING and COUNTRY - Ceasefire.hu.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ for KING and COUNTRY - Ceasefire.hu.srt Subtitles (.SRT)

▼ for KING and COUNTRY - Ceasefire.hu.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!