Falling In Reverse - All My Life Subtitles (vtt) [03:24-204-0-ja]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Falling In Reverse | Song: All My Life

CAPTCHA: captcha

Falling In Reverse - All My Life Subtitles (vtt) (03:24-204-0-ja) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.747 --> 00:00:04.814
フォーリング イン リバース
プレゼンツ

00:00:07.098 --> 00:00:12.098
「オールマイライフ」
主演 ジェリー・ロール

00:00:12.166 --> 00:00:14.091
ハイになったり落ち込んだり

00:00:14.091 --> 00:00:15.392
シラフだったり

00:00:15.392 --> 00:00:17.558
気が遠くなったり

00:00:17.558 --> 00:00:19.875
愛を探す場所を

00:00:19.875 --> 00:00:22.791
間違っていた

00:00:22.791 --> 00:00:24.375
街では

00:00:24.375 --> 00:00:27.958
俺の悪い噂が立っている

00:00:27.958 --> 00:00:30.708
ケンカはしたけれど

00:00:30.708 --> 00:00:32.708
それは真実の愛だった

00:00:32.708 --> 00:00:34.166
俺は悪運に見舞われる

00:00:34.166 --> 00:00:35.458
どこを見ても

00:00:35.458 --> 00:00:36.750
正しい方向に進むたび

00:00:36.750 --> 00:00:38.041
全てが狂ってしまう

00:00:38.041 --> 00:00:39.291
せっかくの愛も

00:00:39.291 --> 00:00:40.541
俺は台無しにしてしまう

00:00:40.541 --> 00:00:42.792
誰か俺の魂を救ってくれ

00:00:42.792 --> 00:00:43.708
なぜなら

00:00:43.708 --> 00:00:44.958
俺の人生は

00:00:44.958 --> 00:00:47.166
失敗だらけだったから

00:00:47.166 --> 00:00:49.208
それは否定できない

00:00:49.208 --> 00:00:50.666
俺は立ち直るため

00:00:50.666 --> 00:00:54.108
必死でやってるんだ

00:00:54.108 --> 00:00:55.833
前にも言っただろう

00:00:55.833 --> 00:00:59.375
数えきれないくらいに

00:00:59.375 --> 00:01:04.375
こんな人生もうたくさんだ

00:01:09.083 --> 00:01:12.083
波乱万丈の人生

00:01:12.083 --> 00:01:14.666
地獄を行ったり来たり

00:01:14.666 --> 00:01:16.666
劇的な人生さ

00:01:16.666 --> 00:01:20.000
ベイビー、少し時間をくれよ

00:01:20.000 --> 00:01:22.566
俺を理解したいんだろう

00:01:22.566 --> 00:01:25.291
だが俺の最大の敵は
俺自身

00:01:25.291 --> 00:01:28.041
ケンカはしたけれど

00:01:28.041 --> 00:01:30.250
それは真実の愛だった

00:01:30.250 --> 00:01:31.458
俺は悪運に見舞われる

00:01:31.458 --> 00:01:32.750
どこを見ても

00:01:32.750 --> 00:01:33.916
正しい方向に進むたび

00:01:33.916 --> 00:01:35.541
全てが狂ってしまう

00:01:35.541 --> 00:01:36.708
せっかくの愛も

00:01:36.708 --> 00:01:38.042
俺は台無しにしてしまう

00:01:38.042 --> 00:01:38.875
しっかりと身構えて

00:01:38.875 --> 00:01:39.708
前へ進もう

00:01:39.708 --> 00:01:40.416
始めよう

00:01:40.416 --> 00:01:41.166
なぜなら

00:01:41.166 --> 00:01:42.541
俺の人生は

00:01:42.541 --> 00:01:44.541
失敗だらけだったから

00:01:44.541 --> 00:01:46.250
それは否定できない

00:01:46.250 --> 00:01:47.791
俺は立ち直るため

00:01:47.791 --> 00:01:51.125
必死でやってるんだ

00:01:51.125 --> 00:01:53.250
前にも言っただろう

00:01:53.250 --> 00:01:56.583
数えきれないくらいに

00:01:56.583 --> 00:02:01.567
こんな人生もうたくさんだ

00:02:09.583 --> 00:02:1...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Falling In Reverse - All My Life Subtitles (vtt) - 03:24-204-0-ja

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Falling In Reverse - All My Life.ja.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Falling In Reverse - All My Life.ja.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Falling In Reverse - All My Life.ja.srt Subtitles (.SRT)

▼ Falling In Reverse - All My Life.ja.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!