aespa - Savage Subtitles (SRT) [04:18-258-0-th]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: aespa | Song: Savage

CAPTCHA: captcha

aespa - Savage Subtitles (SRT) (04:18-258-0-th) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:05,337 --> 00:00:06,505
Oh my gosh!

1
00:00:06,865 --> 00:00:08,740
Don't you know I'm a Savage?

2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
I'm a Killa ฉันจะปลุกเธอ ae

3
00:00:12,693 --> 00:00:15,887
เธอที่ยังถูกปิดกันและอยู่ในภาพลวงตา

4
00:00:15,937 --> 00:00:18,577
ใส่ไม่ยั้ง We Holler

5
00:00:18,627 --> 00:00:21,588
ฉันไม่กลัวหรอก เธอ เธอ Hit you harder

6
00:00:21,638 --> 00:00:24,267
ผลักดันฉันเข้าไป Deep fake on me

7
00:00:24,317 --> 00:00:26,014
สู่เวทีที่ไม่ได้เตรียมตัว

8
00:00:26,064 --> 00:00:27,509
ยัดเยียดเข้าไป Fake on me

9
00:00:27,559 --> 00:00:29,322
Got everybody mock up to me

10
00:00:29,372 --> 00:00:31,416
เขย่าจิตใจให้รู้สึกเสียหน้า

11
00:00:31,466 --> 00:00:33,069
ผู้คนที่ดูอย่างเย็นชาต้องดับสูญ ae

12
00:00:33,119 --> 00:00:34,881
ฉันจะไม่ทนเธออีกต่อไป Say No!

13
00:00:35,574 --> 00:00:37,753
คอยดูแล้วกัน ฉันน่ะ Savage

14
00:00:37,803 --> 00:00:39,431
การเล่นแบบ Dirty ที่เธอ Play

15
00:00:39,481 --> 00:00:41,950
ไม่อาจทนเฉยดูได้อีกต่อไป

16
00:00:42,000 --> 00:00:43,950
ภาพลวงตาของเธอ

17
00:00:44,000 --> 00:00:45,975
ที่อยากทำลายฉันลง

18
00:00:46,025 --> 00:00:48,186
มันจะเป็นเหตุผลที่สร้างเธอขึ้นมา

19
00:00:48,236 --> 00:00:49,642
I'm a Savage

20
00:00:49,692 --> 00:00:54,248
ฉันจะทุบเธอให้แตกสลาย Oh

21
00:00:54,561 --> 00:00:56,204
I'm a Savage

22
00:00:56,254 --> 00:01:00,915
ฉันจะเหยียบย่ำเธอเอง Oh

23
00:01:01,678 --> 00:01:02,821
Get me get me now

24
00:01:02,871 --> 00:01:03,996
Get me get me now

25
00:01:04,046 --> 00:01:04,910
(Zu Zu Zu Zu)

26
00:01:04,910 --> 00:01:06,070
จากนี้คว้าฉันเอาไว้สิ

27
00:01:06,120 --> 00:01:08,070
ไม่งั้นฉันจะ Savage กว่าเดิม

28
00:01:08,120 --> 00:01:09,211
Get me get me now

29
00:01:09,261 --> 00:01:10,464
Get me get me now

30
00:01:10,514 --> 00:01:11,354
(Zu Zu Zu Zu)

31
00:01:11,404 --> 00:01:12,952
จากนี้ฉันจะคว้าเธอเอง

32
00:01:13,002 --> 00:01:14,730
Now I'm a Savage

33
00:01:14,780 --> 00:01:15,857
Gimme gimme now

34
00:01:15,907 --> 00:01:17,064
Gimme gimme now

35
00:01:17,114 --> 00:01:17,950
(Zu Zu Zu Zu)

36
00:01:18,000 --> 00:01:19,088
ฉันเห็นจุดจบของเธอ

37
00:01:19,138 --> 00:01:21,154
จุดอ่อนของเธอ Algorithm

38
00:01:21,204 --> 00:01:22,364
อารมณ์ร้อนจนควันออกแล้ว

39
00:01:22,414 --> 00:01:23,542
อารมณ์ร้อนจนควันออกแล้ว

40
00:01:23,592 --> 00:01:24,295
(Zu Zu Zu Zu)

41
00:01:24,345 --> 00:01:25,225
MA ae SYNK

42
00:01:25,275 --> 00:01:27,843
อย่ามาขัดจังหวะ หลบไป Savage

43
00:01:28,659 --> 00:01:31,394
Mmmh Everybody looks at me

44
00:01:31,444 --> 00:01:32,673
ชินแล้วล่ะสิ

45
00:01:32,723 --> 00:01:35,844
กับการอะไรก็ได้ ต้องยอมต้องทนแบบผู้ใหญ่

46
00:01:36,343 --> 00:01:37,999
I'm locked up in the glass

47
00:01:38,049 --> 00:01:39,514
ทั้งๆ ที่ฉันเองก็อยากสนุก

48
00:01:39,564 --> 00:01:41,362
กลับมีแต่ความคาดหวังที่น่าขนลุกจนเกินไป

49
00:01:41,412 --> 00:01:43,750
ขังฉันไว้ในกรอบลวงตาเช่นนั้น

50
00:01:43,800 --> 00:01:45,331
I'm going KWANGYA Game in

51
00:01:45,381 --> 00:01:46,910
เอาชนะความแปลกแยกที่แยบยล

52
00:01:46,910 --> 00:01:48,860
And my ae ต้องไกลออกไป

53
00:01:48,910 --> 00:01:50,192
สิ่งที่น่าพอใจของเธอ Trick

54
00:01:50,242 --> 00:01:51,718
We gone สู่KWANGYA Game in

55
00:01:51,768 --> 00:01:53,482
เฉือนทิ้งไป ดาบแห่งแสงของฉัน

56
00:01:53,532 --> 00:01:54,644
ลั่นหมัดใส่เธอที่ได้รับบาดเจ็บ

57
00:01:54,694 --> 00:01:57,000
โดยไร้ความเห็นใจ

58
00:01:57,208 --> 00:01:59,542
เห็นไหมล่ะ ว่าฉัน Savage

59
00:01:59,592 --> 00:02:01,561
ขัดขวางการคืนชีพของเธอ

60
00:02:01,611 --> 00:02:03,631
ก่อความวุ่นวายกระจายไป

61
00:02:03,681 --> 00:02:05,950
อย่าลืมว่าที่นี่คือKWANGYA

62
00:02:06,000 --> 00:02:08,519
ห้วงเวลาของเธอเป็นไปตามใจฉัน

63
00:02:08,569 --> 00:02:09,784
Make It break it

64
00:02:09,834 --> 00:02:11,264
I'm a Savage

65
00:02:11,264 --> 00:02:15,940
ฉันจะทุบเธอให้แตกสลาย Oh

66
00:02:16,323 --> 00:02:17,880
I'm a Savage

67
00:02:17,930 --> 00:02:22,980
ฉันจะเหยียบย่ำเธอเอง Oh

68
00:02:23,240 --> 00:02:24,428
Get me get me now

69
00:02:24,478 --> 00:02:25,590
Get me get me now

70
00:02:25,640 --> 00:02:26,482
(Zu Zu Zu Zu)

71
00:02:26,532 --> 00:02:27,692
จากนี้คว้าฉันเอาไว้สิ

72
00:02:27,742 --> 00:02:29,692
ไม่งั้นฉันจะ Savage กว่าเดิม

73
00:02:29,742 --> 00:02:30,957
Get me get me now

74
00:02:31,007 --> 00:02:32,149
Get me get me now

75
00:02:32,199 --> 00:02:33,071
(Zu Zu Zu Zu)

76
00:02:33,121 --> 00:02:34,641
จากนี้ฉันจะคว้าเธอเอง

77
00:02:34,691 --> 00:02:36,264
Now I'm a Savage

78
00:02:36,314 --> 00:02:37,402
Gimme gimme now

79
00:02:37,452 --> 00:02:38,717
Gimme gimme now

80
00:02:38,767 --> 00:02:39,557
(Zu Zu Zu Zu)

81
00:02:39,607 --> 00:02:40,740
ฉันเห็นจุดจบของเธอ

82
00:02:40,790 --> 00:02:42,740
จุดอ่อนของเธอ Algorithm

83
00:...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

aespa - Savage Subtitles (SRT) - 04:18-258-0-th

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ aespa - Savage.th.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ aespa - Savage.th.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ aespa - Savage.th.srt Subtitles (.SRT)

▼ aespa - Savage.th.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!