Clean Bandit - Symphony Altyazı (SRT) [04:06-246-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Clean Bandit | Parça: Symphony

CAPTCHA: captcha

Clean Bandit - Symphony Altyazı (SRT) (04:06-246-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By RentAnAdviser.com

1
00:00:39,700 --> 00:00:42,500
I've been hearing symphonies

2
00:00:43,500 --> 00:00:46,800
Before all I heard was silence

3
00:00:47,200 --> 00:00:50,200
A rhapsody for you and me

4
00:00:51,200 --> 00:00:54,700
And every melody is timeless

5
00:00:55,300 --> 00:00:58,500
Life was stringing me along

6
00:00:59,200 --> 00:01:02,600
Then you came and you cut me loose

7
00:01:02,900 --> 00:01:06,100
Was solo singing on my own

8
00:01:06,800 --> 00:01:09,650
Now I can't find the key without you

9
00:01:09,700 --> 00:01:13,200
And now your song is on repeat

10
00:01:13,300 --> 00:01:17,400
And I'm dancin' on to your heartbeat

11
00:01:17,500 --> 00:01:20,900
And when you're gone, I feel incomplete

12
00:01:21,000 --> 00:01:24,300
So if you want the truth

13
00:01:24,500 --> 00:01:28,900
I just wanna be part of your symphony

14
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
Will you hold me tight and not let go?

15
00:01:34,200 --> 00:01:37,900
Symphony

16
00:01:38,000 --> 00:01:41,400
Like a love song on the radio

17
00:01:42,200 --> 00:01:45,200
Will you hold me tight and not let go?

18
00:01:45,800 --> 00:01:48,600
I'm sorry if it's all too much

19
00:01:49,700 --> 00:01:52,800
Every day you're here, I'm healing

20
00:01:53,700 --> 00:01:56,400
And I was runnin' out of luck

21
00:01:57,400 --> 00:02:00,600
I never thought I'd find this feeling

22
00:02:01,500 --> 00:02:04,600
'Cause I've been hearing symphonies

23
00:02:05,500 --> 00:02:08,700
Before all I heard was silence

24
00:02:09,300 --> 00:02:11,550
A rhapsody for you and me

25
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
(A rhapsody for you and me)

26
00:02:13,100 --> 00:02:15,900
And every melody is timeless

27
00:02:16,000 --> 00:02:19,800
And now your song is on repeat

28
00:02:19,800 --> 00:02:23,700
And I'm dancin' on to your heartbeat

29
00:02:23,800 --> 00:02:27,100
And when you're gone, I feel incomplete

30
00:02:27,200 --> 00:02:30,100
So if you want the truth

31
00:02:30,800 --> 00:02:35,700
I just wanna be part of your symphony

32
00:02:36,600 --> 00:02:39,900
Will you hold me tight and not let go?

33
00:02:40,500 --> 00:02:44,000
Symphony

34
00:02:44,400 --> 00:02:47,800
Like a love so...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Clean Bandit - Symphony Altyazı (SRT) - 04:06-246-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Clean Bandit - Symphony.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Clean Bandit - Symphony.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Clean Bandit - Symphony.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Clean Bandit - Symphony.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!