Adele - Love Is A Game Altyazı (SRT) [06:43-403-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Adele | Parça: Love Is A Game

CAPTCHA: captcha

Adele - Love Is A Game Altyazı (SRT) (06:43-403-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:21,300 --> 00:00:34,200
All your expectations of
my love are impossible

2
00:00:35,600 --> 00:00:47,300
Surely, you know that
I'm not easy to hold

3
00:00:48,400 --> 00:01:03,000
It's so sad how incapable
of learning to grow I am

4
00:01:03,900 --> 00:01:08,800
My heart speaks in puzzle and codes

5
00:01:08,900 --> 00:01:16,500
I've been trying my whole
life to solve

6
00:01:17,400 --> 00:01:23,700
God only knows how I've cried

7
00:01:24,200 --> 00:01:29,100
I can't take another defeat

8
00:01:30,200 --> 00:01:36,800
A next time would be the ending of me

9
00:01:38,200 --> 00:01:44,750
Now that I see

10
00:01:44,800 --> 00:01:54,250
That love is a game for fools to play

11
00:01:54,300 --> 00:02:00,100
And I ain't fooling (Fooling), what
a cruel thing (Cruel thing)

12
00:02:00,200 --> 00:02:05,550
To self-inflict that pain

13
00:02:05,600 --> 00:02:15,100
Love is a game for fools to play

14
00:02:15,200 --> 00:02:21,000
And I ain't fooling again (Fooling),
what a cruel thing (Cruel thing)

15
00:02:21,100 --> 00:02:26,500
To self-inflict that pain

16
00:02:26,600 --> 00:02:31,800
How unbelievable (Unbelievable)

17
00:02:31,900 --> 00:02:40,600
Of me to fall for the lies
that I tell (Lies I tell)

18
00:02:40,700 --> 00:02:46,400
The dream that I sell (Dream I sell)

19
00:02:46,500 --> 00:02:51,800
When heartache, it's inevitable
(It's inevitable)

20
00:02:51,900 --> 00:02:56,800
But I'm no good at doing it well

21
00:02:56,900 --> 00:03:01,700
Not that I care (I don't care)

22
00:03:01,800 --> 00:03:07,700
Why should anything about it be fair?

23
00:03:07,800 --> 00:03:17,550
When love is a game for fools to play

24
00:03:17,600 --> 00:03:23,200
And I ain't fooling (Fooling), what
a cruel thing (Cruel thing)

25
00:03:23,300 --> 00:03:29,100
To self-inflict that pain

26
00:03:29,200 --> 00:03:38,700
Love is a game for fools to play

27
00:03:38,800 --> 00:03:44,100
And I ain't fooling again (Fooling),
what a cruel thing (Cruel thing)

28
00:03:44,200 --> 00:03:48,600
To self-inflict that pain

29
00:03:48,700 --> 00:03:53,200
No amount of love

30
00:03:53,300 --> 00:03:59,400
Can keep me satisfied (Satisfied,
satisfied)

31
00:03:59,500 --> 00:04:03,100
I can't keep up (Can't keep
up, can't keep up)

32
00:04:03,200 --> ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Adele - Love Is A Game Altyazı (SRT) - 06:43-403-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Adele - Love Is A Game.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Adele - Love Is A Game.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Adele - Love Is A Game.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Adele - Love Is A Game.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!