Chris Young - Rescue Me Altyazı (vtt) [03:15-195-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Chris Young | Parça: Rescue Me

CAPTCHA: captcha

Chris Young - Rescue Me Altyazı (vtt) (03:15-195-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:11.300 --> 00:00:13.700
Girl, I could be your Superman

00:00:14.400 --> 00:00:18.250
Yeah, I could leap them tall,
tall buildings for ya

00:00:18.300 --> 00:00:20.800
Save the day like no one can

00:00:21.800 --> 00:00:23.350
If you'd let me

00:00:23.400 --> 00:00:25.700
I could stop a train in its tracks

00:00:25.800 --> 00:00:27.600
Put the world on my back

00:00:27.700 --> 00:00:30.500
In case you didn't see

00:00:30.600 --> 00:00:33.300
Here go your hero

00:00:34.300 --> 00:00:36.000
If you'd let me

00:00:36.800 --> 00:00:41.000
But tell me, who is gonna rescue me?

00:00:41.100 --> 00:00:44.000
'Cause it sure feels like kryptonite

00:00:44.100 --> 00:00:47.600
How you got me on one knee

00:00:47.700 --> 00:00:51.300
With my hand out, beggin' for mercy

00:00:51.400 --> 00:00:55.000
What's a happy ending if
I can't get the girl?

00:00:55.100 --> 00:00:57.800
What's it matter if I save the world?

00:00:57.900 --> 00:01:00.750
If you don't promise me

00:01:00.800 --> 00:01:04.200
Before you take this ring

00:01:04.400 --> 00:01:05.600
And rеscue me

00:01:05.700 --> 00:01:08.600
(Rescuе, rescue)

00:01:09.000 --> 00:01:12.500
(Rescue, rescue)

00:01:12.900 --> 00:01:16.100
Never thought I'd feel this way

00:01:16.200 --> 00:01:19.900
Always thought that love
was a villain, baby

00:01:20.000 --> 00:01:22.500
But ever since you came
around it's different

00:01:22.600 --> 00:01:25.200
Those kisses are leaving
me defenseless

00:01:25.300 --> 00:01:28.800
Who is gonna rescue me?

00:01:28.900 --> 00:01:32.100
'Cause it sure feels like kryptonite

00:01:32.200 --> 00:01:35.600
How you got me on one knee

00:01:35.700 --> 00:01:38.900
With my hand out a-beggin' for mercy

00:01:39.000 --> 00:01:42.900
What's a happy ending if
I can't get the girl?

00:01:43.000 --> 00:01:45.400
What's it matter if I save the world?

00:01:45.500 --> 00:01:48.800
If you don't promise me

00:01:48.900 --> 00:01:52.200
Before you take this ring

00:01:52.400 --> 00:01:53.600
And rescue me

00:01:53.700 --> 00:01:56.100
(Rescue, rescue)

00:01:56.900 --> 00:01:58.400
(Rescue, rescue)

00:01:58.500 --> 00:02:03.200
Ooh, baby, rescue me (Rescue, rescue)

00:02:03.800 --> 00:02:06.500
(Rescue, rescue)

00:02:06.900 --> 00:02:10.100
Stop a train in its ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Chris Young - Rescue Me Altyazı (vtt) - 03:15-195-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Chris Young - Rescue Me.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Chris Young - Rescue Me.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Chris Young - Rescue Me.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Chris Young - Rescue Me.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!