Chase and Status - All Goes Wrong Altyazı (SRT) [03:32-212-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Chase and Status | Parça: All Goes Wrong

CAPTCHA: captcha

Chase and Status - All Goes Wrong Altyazı (SRT) (03:32-212-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,400 --> 00:00:03,400
Would you take a bullet?

1
00:00:03,600 --> 00:00:06,200
Would you bite the gun?

2
00:00:06,400 --> 00:00:11,200
I fall onto my knees and yes,
the war's already won

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,300
So please don't take me for no fool

4
00:00:14,500 --> 00:00:16,800
Spend a lifetime in your shoes

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
Now I'm walking

6
00:00:19,800 --> 00:00:22,200
Yes, I'm walking

7
00:00:22,400 --> 00:00:27,700
Through the fire I'll keep burning on

8
00:00:27,900 --> 00:00:30,800
Will I hold myself together

9
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
When it all goes wrong?

10
00:00:33,700 --> 00:00:39,000
The fires, they keep burning on

11
00:00:39,200 --> 00:00:44,200
Will I hold myself together?

12
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
When it all goes wrong?

13
00:00:46,600 --> 00:00:49,200
When it all goes wrong?

14
00:00:49,400 --> 00:00:55,100
When it all goes wrong, I'll
take my time, I'll keep on
holding on

15
00:00:55,300 --> 00:00:57,500
When it all goes wrong?

16
00:00:57,700 --> 00:01:00,500
When it all goes wrong?

17
00:01:00,700 --> 00:01:08,700
When it all goes wrong, I'll
pull myself together, keep on
holding on

18
00:01:09,000 --> 00:01:12,100
Gloves off, we're finished

19
00:01:12,300 --> 00:01:14,700
You bite the hand that feeds

20
00:01:14,900 --> 00:01:16,900
And nurse your battle scars

21
00:01:17,100 --> 00:01:19,800
But you leave my heart to bleed

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,900
So please don't take me for no fool

23
00:01:23,100 --> 00:01:25,500
I spent a lifetime in your shoes

24
00:01:25,700 --> 00:01:30,900
Now I'm walking, now I'm walking

25
00:01:31,100 --> 00:01:36,800
Through the fire I'll keep burning on

26
00:01:37,000 --> 00:01:41,700
Will I hold myself together

27
00:01:41,900 --> 00:01:44,100
When it all goes wrong?

28
00:01:44,300 --> 00:01:46,700
When it all goes wrong?

29
00:01:46,900 --> 00:01:52,600
When it all goes wrong, I'll
take my time, I'll keep on
holding on

30
00:01:52,800 --> 00:01:55,000
When it all goes wrong?

31
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
When it all goes wrong?

32
00:01:58,400 --> 00:02:04,400
When it all goes wrong, I'll
pull myself together, keep on
holding on

33
00:02:04,600 --> 00:02:06,800
Just like I take my feints

34
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
You keep playing the same old games

35
00:02:09,700 --> 00:02:12,200
But remember

36
00:02:12,400 --> 00:02:20,400
But remember, oh no
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Chase and Status - All Goes Wrong Altyazı (SRT) - 03:32-212-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Chase and Status - All Goes Wrong.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Chase and Status - All Goes Wrong.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Chase and Status - All Goes Wrong.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Chase and Status - All Goes Wrong.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!