Bryson Tiller - F4U Altyazı (SRT) [02:03-123-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bryson Tiller | Parça: F4U

CAPTCHA: captcha

Bryson Tiller - F4U Altyazı (SRT) (02:03-123-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:11,400 --> 00:00:15,400
You know, they say it's always gon'
be a badder bitch, but some reason,
that don't apply to you

2
00:00:15,500 --> 00:00:19,600
I can't even lie to you, these bitches
bad, but just not as fine as you

3
00:00:19,700 --> 00:00:22,800
They lookin' at me like, "How come
I'm not outside with you?"

4
00:00:22,900 --> 00:00:25,300
They lookin' at me like, "Who
gon' make this nigga fold?"

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
Walkin' all in my line of sight,
tryna find out who I'ma like

6
00:00:28,100 --> 00:00:29,100
Let me show it to you

7
00:00:29,200 --> 00:00:30,700
Let me hit her phone

8
00:00:30,800 --> 00:00:32,200
Baby, **** in here doin'
pick and rolls

9
00:00:32,300 --> 00:00:35,600
I know I said I was out with the bros,
but I need you to go put different
clothes on (I'm outside)

10
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
I don't know the difference between
Swiss and provolone

11
00:00:38,100 --> 00:00:40,300
But I know the difference between
my bitch and these hoes

12
00:00:40,400 --> 00:00:41,500
Got a nigga cheesin'

13
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
Not for any reason other
reason other than

14
00:00:43,300 --> 00:00:45,800
She borderline comedian

15
00:00:45,900 --> 00:00:48,400
Stay on her lane while these bitches
drive on the median (Damn)

16
00:00:48,500 --> 00:00:52,400
Like it's 2012, I'm swervin' this
ho, and I mean it (Swerve)

17
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
I'm showin' no mercy to
hoes and I mean it

18
00:00:55,100 --> 00:00:56,400
It's only you in this
black Lamborghini

19
00:00:56,500 --> 00:00:57,900
I feel like Bruce Wayne
but I need a Selina

20
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Done want a Batman, you
happy to see it

21
00:00:59,500 --> 00:01:00,900
Just give me that cat and
I'm happy to eat it

22
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
I'm mad at you teasin' me

23
00:01:02,100 --> 00:01:02,900
These bitches, they lack
what I'm needin'

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,700
Let's keep it a rack, they not
half of what she is, I swear

25
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Won't be no mackin' for me

26
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
And I swear, won't be no casualties

27
00:01:07,500 --> 00:01:09,700
And I swear, she a killer if he in
the middle and move to the right

28
00:01:09,800 --> 00:01:11,200
Twist to the center, my truest delight

29
00:01:11,300 --> 00:01:12,600
I cannot be sleazy, provin' 'em right

30
00:01:12,700 --> 00:01:14,800
Nah, huh

31
00:01:14,900 --> 00:01:17,900
Be...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bryson Tiller - F4U Altyazı (SRT) - 02:03-123-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bryson Tiller - F4U.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bryson Tiller - F4U.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bryson Tiller - F4U.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bryson Tiller - F4U.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!