Bring Me The Horizon - Ludens Altyazı (SRT) [04:38-278-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bring Me The Horizon | Parça: Ludens

CAPTCHA: captcha

Bring Me The Horizon - Ludens Altyazı (SRT) (04:38-278-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:08,100 --> 00:00:11,500
Some resist the future,
some refuse the past

2
00:00:11,600 --> 00:00:15,100
Either way, it's messed up if
we can't unplug the fact

3
00:00:15,200 --> 00:00:18,700
That a world covered in cables
was never wired to last

4
00:00:18,800 --> 00:00:22,600
So don't act so surprised when
the program starts to crash

5
00:00:22,700 --> 00:00:27,000
(How do I) Form a connection when
we can't even shake hands?

6
00:00:27,100 --> 00:00:30,400
You're like a phantom greeting me

7
00:00:30,500 --> 00:00:34,200
We plot in the shadows, hang
out in the gallows

8
00:00:34,300 --> 00:00:37,700
Stuck in a loop for eternity

9
00:00:37,800 --> 00:00:41,300
Do you know why the flowers
never bloom?

10
00:00:41,400 --> 00:00:44,800
Will you retry or let the pain resume?

11
00:00:44,900 --> 00:00:49,450
I need a new leader,
we need a new Luden

12
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
(A new Luden, new Luden, yeah)

13
00:00:52,100 --> 00:00:55,900
So come outside, it's
time to see the tide

14
00:00:56,000 --> 00:00:59,300
It's out of sight, but
never out of mind

15
00:00:59,400 --> 00:01:05,400
I need a new leader,
we need a new Luden

16
00:01:13,200 --> 00:01:16,900
Sticks and stones may break my bones
but soon the sting will pass

17
00:01:17,000 --> 00:01:20,500
But names can dig so many graves,
you won't know where to stand

18
00:01:20,600 --> 00:01:24,100
And I don't feel secure no more
unless I'm being followed

19
00:01:24,200 --> 00:01:28,100
And the only way to hide myself is
to give 'em one hell of a show

20
00:01:28,200 --> 00:01:32,500
(How do I) Form a connection when
we can't even shake hands?

21
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
You're like a phantom greeting me

22
00:01:36,100 --> 00:01:39,700
We plot in the shadows, hang
out in the gallows

23
00:01:39,800 --> 00:01:44,500
Stuck in a loop for eternity

24
00:01:45,000 --> 00:01:48,500
Do you know why the flowers
never bloom?

25
00:01:48,600 --> 00:01:52,300
Will you retry or let the pain resume?

26
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
I need a new leader,
we need a new Luden

27
00:01:56,500 --> 00:01:59,400
(A new Luden, new Luden, yeah)

28
00:01:59,500 --> 00:02:03,100
So come outside, it's
time to see the tide

29
00:02:03,200 --> 00:02:06,900
It's out of sight, but
never out of mind

30
00:02:07,000 --> 00:02:11,100
I need a new leader,
we need a new Luden

31
00:02:11,200 --> 00:02:14,600
A new Luden, new Luden, yeah

32
00:02:14,700 --> 00:02:18,100
A new Luden, new Luden, yeah

33
00:02:18,200 --> 00:02:21,500
A new Luden, new Luden, yeah

34
00:02:21,600 --> 00:02:25,700
A new Luden, new Luden, yeah

35
00:02:25,800 --> 00:02:28,900
Yeah

36
00:02:42,300 --> 00:02:45,700
Alright, you call this a connection?

37
00:02:46,600 --> 00:02:48,300
You call this a connection?

38
00:02:50,100 --> 00:02:53,400
You call this a connection? Okay

39
00:02:53,500 -->...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bring Me The Horizon - Ludens Altyazı (SRT) - 04:38-278-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bring Me The Horizon - Ludens.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bring Me The Horizon - Ludens.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bring Me The Horizon - Ludens.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bring Me The Horizon - Ludens.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!