Bring Me The Horizon - CODE MISTAKE Altyazı (vtt) [02:45-165-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bring Me The Horizon | Parça: CODE MISTAKE

CAPTCHA: captcha

Bring Me The Horizon - CODE MISTAKE Altyazı (vtt) (02:45-165-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:06.700 --> 00:00:07.800
Burn me out like cuts

00:00:07.900 --> 00:00:09.500
Fade out when Centralia does

00:00:09.600 --> 00:00:11.000
Nostrils off of dust

00:00:11.100 --> 00:00:13.200
Or like veins too many needles touch

00:00:13.300 --> 00:00:16.000
If pain is beauty, I'm a pretty bitch

00:00:16.100 --> 00:00:18.900
Got too quiet, now they're whispering

00:00:19.000 --> 00:00:20.900
If you blink then you might miss it

00:00:21.000 --> 00:00:22.700
Every hour is a week

00:00:22.800 --> 00:00:24.300
I don't need sympathetics

00:00:24.400 --> 00:00:25.900
I just need some room to breathe

00:00:26.000 --> 00:00:27.300
Do not fucking talk to me

00:00:27.400 --> 00:00:29.500
My genetics got me tweaked

00:00:29.600 --> 00:00:30.900
Running from myself

00:00:31.000 --> 00:00:32.800
I can't blame 'em when they leave

00:00:32.900 --> 00:00:36.500
Time slips away

00:00:36.600 --> 00:00:40.000
Burn out, don't fade

00:00:40.100 --> 00:00:44.800
Dance on my grave

00:00:44.900 --> 00:00:47.300
I will never be them

00:00:48.000 --> 00:00:50.900
I will never be them

00:00:51.300 --> 00:00:54.100
I will never be them

00:00:54.900 --> 00:00:57.300
I will never be them

00:00:57.900 --> 00:00:59.500
I will never be them

00:00:59.600 --> 00:01:01.000
My mind is a mosh pit

00:01:01.100 --> 00:01:02.500
Think I might've lost it

00:01:02.600 --> 00:01:06.100
Starting to believe there's only
one way I can stop this

00:01:06.200 --> 00:01:09.300
If pain is beauty, I'm
a guillotine, yeah

00:01:09.400 --> 00:01:12.000
You bring the match, I'll
bring the kerosene

00:01:12.100 --> 00:01:15.500
Let the gabapentin set in,
suffocate me in my sleep

00:01:15.600 --> 00:01:18.900
Adderall to wake up, omeprazole to eat

00:01:19.000 --> 00:01:22.200
Do not fucking look at me,
paranoia got me peeved

00:01:22.300 --> 00:01:25.800
They say they want to help, but
they always fucking leave

00:01:25.900 --> 00:01:27.200
Leave me by myself

00:01:27.300 --> 00:01:28.900
Leave me DND

00:01:29.000 --> 00:01:30.500
Leave me in the dark

00:01:30.600 --> 00:01:32.500
Leave me with the...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bring Me The Horizon - CODE MISTAKE Altyazı (vtt) - 02:45-165-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bring Me The Horizon - CODE MISTAKE.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bring Me The Horizon - CODE MISTAKE.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bring Me The Horizon - CODE MISTAKE.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bring Me The Horizon - CODE MISTAKE.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!