Bob Marley - No Woman, No Cry Altyazı (SRT) [07:00-420-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bob Marley | Parça: No Woman, No Cry

CAPTCHA: captcha

Bob Marley - No Woman, No Cry Altyazı (SRT) (07:00-420-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:33,600 --> 00:00:39,800
No, woman, no cry,

1
00:00:40,000 --> 00:00:46,900
No, woman, no cry,

2
00:00:47,100 --> 00:00:52,500
No, woman, no cry,

3
00:00:52,700 --> 00:00:59,000
No, woman, no cry.

4
00:00:59,200 --> 00:01:05,300
'cause I remember when we used to sit

5
00:01:05,500 --> 00:01:11,500
In the government yard in Trenchtown,

6
00:01:11,700 --> 00:01:16,700
Oba - obaserving the 'ypocrites

7
00:01:16,900 --> 00:01:23,900
As they would mingle with the
good people we meet.

8
00:01:24,100 --> 00:01:30,200
Good friends we have, oh, good
friends we've lost

9
00:01:30,400 --> 00:01:36,200
Along the way.

10
00:01:36,400 --> 00:01:42,700
In this great future, you
can't forget your past,

11
00:01:42,900 --> 00:01:47,800
So dry your tears, I seh.

12
00:01:48,000 --> 00:01:55,200
No, woman, no cry,

13
00:01:55,400 --> 00:02:01,400
No, woman, no cry.

14
00:02:01,600 --> 00:02:07,600
Woman little darlin', don't
shed no tears,

15
00:02:07,800 --> 00:02:12,500
No, woman, no cry.

16
00:02:12,700 --> 00:02:20,100
Said, said, said, I remember
when-a we used to sit

17
00:02:20,300 --> 00:02:26,300
In the government yard in Trenchtown.

18
00:02:26,500 --> 00:02:32,300
And then Georgie would make
the fire lights,

19
00:02:32,500 --> 00:02:38,600
logwood burnin' through the nights.

20
00:02:38,800 --> 00:02:44,800
Then we would cook cornmeal porridge,

21
00:02:45,000 --> 00:02:50,400
Of which I'll share with you,

22
00:02:50,600 --> 00:02:57,200
You see, My feet is my
only carriage

23
00:02:57,400 --> 00:03:01,300
So I've got to push on through.

24
00:03:01,500 --> 00:03:03,400
But while I'm gone,

25
00:03:03,600 --> 00:03:06,300
Everything's gonna be all right!

26
00:03:06,500 --> 00:03:09,400
Everything's gonna be all right!

27
00:03:09,600 --> 00:03:12,500
Everything's gonna be all right!

28
00:03:12,700 --> 00:03:15,600
Everything's gonna be all right!

29
00:03:15,800 --> 00:03:18,800
Everything's gonna be all right!

30
00:03:19,000 --> 00:03:21,900
Everything's gonna be all right!

31
00:03:22,100 --> 00:03:24,900
Everything's gonna be all right!

32
00:03:25,100 --> 00:03:27,700
Everything's gonna be all right!

33
00:03:27,900 --> 00:03:33,900
So, woman, no cry,

34
00:03:34,100 --> 00:03:41,400
No, woman, no woman, no cry.

35
00:03:41,600 --> 00:03:47,300
Woman, little sister, don't
shed no tears,

36
00:03:47,500 --> 00:03:55,500
No, woman, no cry, Yeah

37
00:04:44,200 --> 00:04:49,600
I say, I remember when
we used to sit

38
00:04:49,800 --> 00:04:55,900
In the government yard in Trenchtown.

39
00:04:56,100 --> 00:05:01,600
And...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bob Marley - No Woman, No Cry Altyazı (SRT) - 07:00-420-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bob Marley - No Woman, No Cry.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bob Marley - No Woman, No Cry.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bob Marley - No Woman, No Cry.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bob Marley - No Woman, No Cry.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!