Bob marley - No Woman, No Cry Altyazı (SRT) [07:19-439-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bob marley | Parça: No Woman, No Cry

CAPTCHA: captcha

Bob marley - No Woman, No Cry Altyazı (SRT) (07:19-439-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:01:22,100 --> 00:01:29,500
Yeah, No woman no cry

1
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
No no woman

2
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
No, woman, no cry

3
00:01:35,100 --> 00:01:43,000
I say no woman no cry

4
00:01:43,200 --> 00:01:44,400
No no woman

5
00:01:44,600 --> 00:01:49,300
No, woman, no cry

6
00:01:49,500 --> 00:01:57,500
I say, I remember when a we used to sit

7
00:01:57,800 --> 00:02:04,400
In a government yard in Trenchtown,

8
00:02:04,600 --> 00:02:10,100
Oba-obaserving the 'ypocrites and

9
00:02:10,300 --> 00:02:18,300
Mingle with the good people we meet

10
00:02:19,100 --> 00:02:26,600
Good friends we have, oh, good
friends we have lost

11
00:02:26,800 --> 00:02:32,100
Along the way

12
00:02:32,300 --> 00:02:39,600
In this great future we just
live, you can't forget your
past

13
00:02:39,800 --> 00:02:41,600
So dry your tears

14
00:02:41,800 --> 00:02:49,800
I say no woman no cry

15
00:02:52,000 --> 00:02:53,300
No no woman

16
00:02:53,500 --> 00:02:59,100
No, woman, no cry

17
00:02:59,300 --> 00:03:05,600
Woman no cry, no no no please
don't shed no tears

18
00:03:05,800 --> 00:03:07,300
No no woman

19
00:03:07,500 --> 00:03:12,300
No, woman, no cry

20
00:03:12,500 --> 00:03:20,500
I say, I remember when a we used to sit

21
00:03:21,000 --> 00:03:27,800
In the government yard in Trenchtown

22
00:03:28,000 --> 00:03:33,300
And then Georgie would make
the fire lights,

23
00:03:33,500 --> 00:03:41,500
As it was logwood burning
through the nights

24
00:03:41,800 --> 00:03:46,900
Then we would cook cornmeal porridge

25
00:03:47,100 --> 00:03:55,100
Of which I'll share with you

26
00:03:56,300 --> 00:04:02,400
My feet is my only carriage

27
00:04:02,600 --> 00:04:06,800
And so I've got to push on through

28
00:04:07,000 --> 00:04:08,400
Oh, while I'm gone,

29
00:04:08,600 --> 00:04:12,200
Everything's gonna be all right!

30
00:04:12,400 --> 00:04:15,500
Everything's gonna be all right!

31
00:04:15,700 --> 00:04:18,900
Everything's...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bob marley - No Woman, No Cry Altyazı (SRT) - 07:19-439-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bob marley - No Woman, No Cry.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bob marley - No Woman, No Cry.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bob marley - No Woman, No Cry.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bob marley - No Woman, No Cry.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!