Tan Tasci - Gidisat Altyazı (SRT) [03:45-225-0-ar]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Tan Tasci | Parça: Gidisat

CAPTCHA: captcha

Tan Tasci - Gidisat Altyazı (SRT) (03:45-225-0-ar) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:23,000 --> 00:00:27,069
أنا لا أخطئ، وأنا لا أتباطأ.

1
00:00:27,119 --> 00:00:31,229
لا أحزن أبدًا على ما لا أحب.

2
00:00:31,279 --> 00:00:35,509
أنتَ تهرب، أنتَ تحرق.

3
00:00:35,559 --> 00:00:39,333
تفتعل المشاكل من لا شيء.

4
00:00:39,383 --> 00:00:43,421
تعالَ كن إلى جانبي، تعال، تعال، تعال

5
00:00:43,471 --> 00:00:47,612
إن كان هناك عائق تعرفه.

6
00:00:47,662 --> 00:00:49,865
إن كان صبرًا، فسأصبر.

7
00:00:49,865 --> 00:00:51,686
وإن كان صعبًا، فسأتدبره.

8
00:00:51,736 --> 00:00:55,730
أنا لا أعرف شيئًا اسمه عائق.

9
00:00:56,520 --> 00:00:59,865
هذا المسار سيصبح مشكلة.

10
00:00:59,915 --> 00:01:04,586
هذا الجرح سيكون نهايتي.

11
00:01:04,636 --> 00:01:08,314
لو أخذتني إلى جانبك، فما ضرري؟

12
00:01:08,364 --> 00:01:12,901
ربما يجد عالمك معنًى.

13
00:01:12,951 --> 00:01:16,415
كيف سينتهي هذا المسار؟

14
00:01:16,415 --> 00:01:20,886
اسمع، دعني أقل لك: سنتألم.

15
00:01:20,936 --> 00:01:24,912
لو فتحت ذراعيك، فماذا سيحدث؟

16
00:01:24,962 --> 00:01:30,640
لا تظن أن الجميع سيحتضنك مثلي.

17
00:02:02,640 --> 00:02:06,517
تعالَ كن إلى جانبي، تعال، تعال،
تعال.

18
00:02:06,567 --> 00:02:10,401
إن كان هناك عائق تعرفه.

19
00:02:11,080 --> 00:02:14,849
إن كان صبرًا فسأصبر، وإن
كان صعبًا فسأتدبره.

20
00:02:14,899 --> 00:02:19,133
أنا لا أعرف شيئًا اسمه عائق.

21
00:02:19,183 --> 00:02:23,071
هذا المسار سيصبح مشكلة.

22
00:02:23,121 --> 00:02:27,624
هذا الجرح سيكون نهايتي.

23
00:02:27,674 --> 00:02:31,337
لو أخذتني إلى جانبك، فما ضرري؟

24
00:02:31,337 --> 00:02:35,842
ربما يجد عالمك معنًى.

25
00:02:35,892 --> 00:02:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Tan Tasci - Gidisat Altyazı (SRT) - 03:45-225-0-ar

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Tan Tasci - Gidisat.ar.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Tan Tasci - Gidisat.ar.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Tan Tasci - Gidisat.ar.srt Altyazı (.SRT)

▼ Tan Tasci - Gidisat.ar.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!