blackbear - the 1 Altyazı (SRT) [03:24-204-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: blackbear | Parça: the 1

CAPTCHA: captcha

blackbear - the 1 Altyazı (SRT) (03:24-204-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:09,733 --> 00:00:14,366
Getting over you
movin' on on on

1
00:00:14,400 --> 00:00:17,600
Letting go of you
movin' on on on

2
00:00:17,633 --> 00:00:21,933
Can't seem to find the reasons
why you're mad at me

3
00:00:21,966 --> 00:00:26,433
Should have held on
while you had me

4
00:00:26,466 --> 00:00:30,800
So tell me why it is you're moving
all the way to portland

5
00:00:30,833 --> 00:00:33,333
Tell me why it's
so important

6
00:00:33,366 --> 00:00:35,500
I text you you ignore it

7
00:00:35,533 --> 00:00:37,600
It's useless and it's boring

8
00:00:37,633 --> 00:00:39,733
I'm unhappy in my foreign

9
00:00:39,766 --> 00:00:41,900
Want to find a
cliff and floor it

10
00:00:41,933 --> 00:00:44,500
You left me laid
out on the floor

11
00:00:44,533 --> 00:00:46,666
I didn't know

12
00:00:46,700 --> 00:00:48,900
(I didn't know)

13
00:00:48,933 --> 00:00:50,733
You'd be the one

14
00:00:50,766 --> 00:00:53,500
The one to ruin everything

15
00:00:53,533 --> 00:00:54,933
You'd be the one

16
00:00:54,966 --> 00:00:57,766
The one to ruin everything

17
00:00:57,800 --> 00:00:59,566
You'd be the one

18
00:00:59,600 --> 00:01:02,933
The one to ruin everything

19
00:01:03,500 --> 00:01:09,466
The one to ruin everything

20
00:01:12,033 --> 00:01:15,700
Let you win the fights
let you lead me on

21
00:01:15,733 --> 00:01:19,800
Turn to bite my tongue when
I know you're wrong

22
00:01:19,833 --> 00:01:24,500
Can't seem to fight the demons
and it's sad to see

23
00:01:24,533 --> 00:01:28,800
The ones you once held on
to pack up and leave

24
00:01:28,833 --> 00:01:32,966
So tell me why it is you're moving
all the way to portland

25
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
Tell me why it's
so important

26
00:01:35,433 --> 00:01:37,533
I text you you ignore it

27
00:01:37,566 --> 00:01:39,733
It's useless and it's boring

28
00:01:39,766 --> 00:01:41,866
I'm unhappy in my foreign

29
00:01:41,900 --> 00:01:44,000
Want to find a
cliff and floor it

30
00:01:44,033 --> 00:01:46,800
You left me laid
out on the floor

31
00:01:46,833 --> 00:01:48,866
I didn't know

32
00:01:48,900 --> 00:01:51,500
(I didn't know)

33
00:01:51,533 --> 00:01:52,800
You'd be the one

34
00:01:52,833 --> 00:01:55,666
The one to ruin everything

35
00:01:55,700 --> 00:01:57,466
You'd be the one

36
00:01:57,500 --> 00:01:59,933
The one to ruin everything

37
00:01:59,966 --> 00:02:01,733
You'd be the one

38
00:02:01,766 --> 00:02:06,033
The one to ruin everything

39
00:02:06,066 --> 00:02:11,633
The one to ruin everything

40
00:02:16,466 --> 00:02:21,833
The one to ruin...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

blackbear - the 1 Altyazı (SRT) - 03:24-204-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ blackbear - the 1.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ blackbear - the 1.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ blackbear - the 1.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ blackbear - the 1.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!