Dhruv - double take Altyazı (SRT) [02:49-169-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Dhruv | Parça: double take

CAPTCHA: captcha

Dhruv - double take Altyazı (SRT) (02:49-169-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by 🎧♫♪🎶🎸❤︎♪♫

1
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
I could say I never dare

2
00:00:19,600 --> 00:00:22,400
To think about you in that way, but

3
00:00:22,500 --> 00:00:26,100
I would be lyin'

4
00:00:26,300 --> 00:00:28,500
And I pretend I'm happy for you

5
00:00:28,600 --> 00:00:31,200
When you find some dude to take home

6
00:00:31,300 --> 00:00:34,600
But I won't deny that

7
00:00:34,700 --> 00:00:36,600
In the midst of the crowds

8
00:00:36,700 --> 00:00:38,700
In the shapes in the clouds

9
00:00:38,800 --> 00:00:42,600
I don't see nobody but you

10
00:00:43,100 --> 00:00:45,400
In my rose-tinted dreams

11
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
Wrinkled silk on my sheets

12
00:00:47,800 --> 00:00:52,200
I don't see nobody but you

13
00:00:52,300 --> 00:00:54,700
Boy, you got me hooked onto something

14
00:00:54,800 --> 00:00:56,700
Who could say that they saw us coming?

15
00:00:56,800 --> 00:00:58,500
Tell me

16
00:00:58,600 --> 00:01:01,200
Do you feel the love?

17
00:01:01,300 --> 00:01:03,400
Spend a summer or a lifetime with me

18
00:01:03,500 --> 00:01:05,900
Let me take you to the
place of your dreams

19
00:01:06,100 --> 00:01:07,400
Tell me

20
00:01:07,500 --> 00:01:19,300
Do you feel the love?

21
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
And I could say I never unzipped

22
00:01:21,700 --> 00:01:24,000
Those blue Levi's inside my head

23
00:01:24,100 --> 00:01:27,400
But that's far from the truth

24
00:01:27,500 --> 00:01:29,700
Don't know what's come over me

25
00:01:29,800 --> 00:01:32,800
It seems like yesterday when I said

26
00:01:32,900 --> 00:01:36,100
"We'll be friends forever"

27
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
Constellations of stars

28
00:01:38,300 --> 00:01:40,300
Murals on city walls

29
00:01:40,400 --> 00:01:44,600
I don't see nobody but you

30
00:01:45,300 --> 00:01:47,000
You're my vice, you're my muse

31
00:01:47,100 --> 00:01:49,200
You're a nineteenth floor view

32
00:01:49,300 --> 00:01:53,500
I don't see nobody but you

33
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
Boy, you got me hooked onto something

34
00:01:56,400 --> 00:01:58,600
Who could say that they saw us coming?

35
00:01:58,700 --> 00:02:00,200
Tell me

36
00:02:00,300 --> 00:02:02,900
Do you feel the love?

37
00:02:03,000 --> 00:02:05,100
Spend a summer or a lifetime with me

38
00:02:05,200 --> 00:02:07,200...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Dhruv - double take Altyazı (SRT) - 02:49-169-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Dhruv - double take.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Dhruv - double take.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Dhruv - double take.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Dhruv - double take.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!