NIKI - Backburner Altyazı (SRT) [04:43-283-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: NIKI | Parça: Backburner

CAPTCHA: captcha

NIKI - Backburner Altyazı (SRT) (04:43-283-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:29,000 --> 00:00:34,600
I can't lie, it feels nice
that you're calling

1
00:00:34,700 --> 00:00:40,300
You sound sad and alone,
and you're stalling

2
00:00:40,400 --> 00:00:45,300
And for once, I don't care
about what you want

3
00:00:45,400 --> 00:00:51,400
As long as we keep talking (as
long as we're talking)

4
00:00:51,500 --> 00:00:56,700
I mean, you gotta admit the history's
kind of unmatched

5
00:00:56,800 --> 00:01:03,200
Asian Calvinism, we made
it out of that

6
00:01:03,300 --> 00:01:06,000
Well, whether we're free
of will or predestined

7
00:01:06,100 --> 00:01:10,400
Clearly, I've not learned
my lesson even now

8
00:01:10,500 --> 00:01:14,900
Hope He doesn't strike me
down (strike me down)

9
00:01:15,000 --> 00:01:17,800
The Goo Goo Dolls are dead to me

10
00:01:17,900 --> 00:01:20,300
The way you should be too

11
00:01:20,400 --> 00:01:23,300
But you bring them up

12
00:01:23,400 --> 00:01:28,100
Along with how much I fucking miss you

13
00:01:28,200 --> 00:01:33,800
Maybe I'm just not better than
this, I haven't tried

14
00:01:33,900 --> 00:01:40,100
Maybe life's less romantic
when I don't wanna die

15
00:01:40,200 --> 00:01:42,900
You'd think I'd be a fast learner

16
00:01:43,000 --> 00:01:50,300
But guess I won't ever mind crisping
up on your backburner

17
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
Backburner

18
00:01:53,100 --> 00:01:55,900
Your backburner

19
00:01:56,000 --> 00:01:58,800
Your backburner

20
00:01:58,900 --> 00:02:00,300
Your backburner

21
00:02:00,400 --> 00:02:04,500
It's pathetic, but at
least you are, too

22
00:02:04,600 --> 00:02:07,300
I don't know what to do

23
00:02:07,400 --> 00:02:11,600
I don't like anyone except
sometimes you

24
00:02:11,700 --> 00:02:14,500
And now you're sounding
like a hurt puppy

25
00:02:14,600 --> 00:02:17,300
You look ugly when you cry

26
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
But I'm the one you think to call

27
00:02:20,100 --> 00:02:24,500
How do you feel lucky and appalled
at the same time?

28
00:02:24,600 --> 00:02:27,600
After everything you put me through

29
00:02:27,700 --> 00:02:34,900
I somehow still believe in you, oh-oh

30
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
But I know in a week or so

31
00:02:37,900 --> 00:02:40,100
You'll fade away again

32
00:02:40,200 --> 00:02:43,200
And I wish that I cared

33
00:02:43,300 --> 00:02:46,100
Hey, are you still there?

34
00:02:46,200 --> 00:02:48,000
Good

35
00:02:48,100 --> 00:02:53,700
Maybe I'm just not better than
this, I haven't tried

36
00:02:53,800 --> 00:03:00,000
'Cause maybe you'll finall...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

NIKI - Backburner Altyazı (SRT) - 04:43-283-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ NIKI - Backburner.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ NIKI - Backburner.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ NIKI - Backburner.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ NIKI - Backburner.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!