ROSALIA - La Perla Altyazı (vtt) [03:19-199-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: ROSALIA | Parça: La Perla

CAPTCHA: captcha

ROSALIA - La Perla Altyazı (vtt) (03:19-199-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:06.533 --> 00:00:10.982
Hey, peace thief

00:00:11.032 --> 00:00:11.998
Minefield

00:00:11.998 --> 00:00:16.014
for my sensitivity

00:00:16.064 --> 00:00:18.447
Playboy,

00:00:18.497 --> 00:00:20.913
a champion

00:00:20.963 --> 00:00:22.479
spending the money he has

00:00:22.529 --> 00:00:24.762
spending the money he doesn’t

00:00:26.462 --> 00:00:28.678
He’s so charming

00:00:28.728 --> 00:00:31.178
star of senselessness

00:00:31.228 --> 00:00:33.311
a mirage

00:00:33.361 --> 00:00:38.476
gold medal in being a motherfucker

00:00:38.526 --> 00:00:41.009
you’ve got the podium

00:00:41.059 --> 00:00:44.025
of disappointment

00:00:46.058 --> 00:00:48.491
Local fiasco

00:00:48.491 --> 00:00:50.707
national heartbreaker

00:00:50.757 --> 00:00:53.240
emotional terrorist

00:00:53.290 --> 00:00:55.906
world-class fuck up

00:00:55.956 --> 00:00:58.106
He’s a pearl

00:00:58.156 --> 00:01:00.588
he can’t be trusted

00:01:00.588 --> 00:01:03.038
he’s a pearl

00:01:03.088 --> 00:01:06.354
a nasty piece of work

00:01:10.053 --> 00:01:14.802
The rip-off king

00:01:14.852 --> 00:01:19.718
he sells himself short

00:01:19.718 --> 00:01:24.467
he’s the center of the world

00:01:24.517 --> 00:01:29.866
and anyways, who cares about the rest?

00:01:29.916 --> 00:01:31.865
You’re finally in therapy

00:01:31.915 --> 00:01:34.498
going to a psychologist
and a psychiatrist

00:01:34.548 --> 00:01:36.814
but what’s it worth

00:01:36.814 --> 00:01:39.331
if you lie more than you talk

00:01:39.381 --> 00:01:44.680
they’ll build a monument

00:01:44.680 --> 00:01:47.646
to your dishonesty

00:01:49.312 --> 00:01:51.362
I don’t feel sorry for you

00:01:51.412 --> 00:01:54.128
whoever hangs out with
you ends up drained

00:01:54.178 --> 00:01:56.561
being a tagalong is what you do

00:01:56.611 --> 00:01:59.160
you’ll move in and forget about rent

00:01:59.210 --> 00:02:01.760
Walking red flag

00:02:01.810 --> 00:02:04.192
absolute drag

00:02:04.242 --> 00:02:06.109
he'll say it wasn't him

00:02:06.109 --> 00:02:08.753
it was his evil twin

00:02:14.374 --> 00:02:16.240
Well the thing is…

00:02:16.240 --> 00:02:19.489
to say he’s anything but an icon

00:02:19.539 --> 00:02:23.122
would be a reductionist narrative
in his eye, understand?

00:02:23............
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

ROSALIA - La Perla Altyazı (vtt) - 03:19-199-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ ROSALIA - La Perla.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ ROSALIA - La Perla.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ ROSALIA - La Perla.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ ROSALIA - La Perla.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!