Mariah the Scientist - Sacrifice Altyazı (SRT) [03:19-199-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Mariah the Scientist | Parça: Sacrifice

CAPTCHA: captcha

Mariah the Scientist - Sacrifice Altyazı (SRT) (03:19-199-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:16,000 --> 00:00:20,350
Ain't nothing that I wouldn't give

2
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
All my love and even earthly gifts

3
00:00:23,800 --> 00:00:27,000
To my lover, hope you do outlive me

4
00:00:27,100 --> 00:00:30,800
There's no other making
life worth living

5
00:00:30,900 --> 00:00:34,100
I'd be lying if I said

6
00:00:34,200 --> 00:00:37,600
There ain't nothing that
I should regret

7
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
All my secrets, now you truly hold

8
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Thinking I might really be in love

9
00:00:44,100 --> 00:00:47,200
It's been at least three hundred days

10
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
I got stuck in your maze, oh

11
00:00:51,400 --> 00:00:55,400
I'm all out of places to run

12
00:00:55,500 --> 00:00:58,900
But we'll find our way out

13
00:00:59,000 --> 00:01:02,300
Out all these lonely nights

14
00:01:02,400 --> 00:01:05,900
I guess it's only right

15
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
I'm all out of pages to turn

16
00:01:09,100 --> 00:01:12,500
So I'll read this out loud

17
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
I'm, I'm falling (I'm falling)

18
00:01:16,300 --> 00:01:20,300
Can't make it stop (Can't
make it stop now)

19
00:01:20,400 --> 00:01:23,900
Evolving (Evolving, yeah)

20
00:01:24,000 --> 00:01:27,400
My broken heart (From my
broken heart, yeah)

21
00:01:27,500 --> 00:01:34,000
I need (I need) somеone to help

22
00:01:34,100 --> 00:01:39,900
Tell mе I'm falling for someone
who saved me from myself

23
00:01:40,000 --> 00:01:44,450
Ain't nothing that I wouldn't quit

24
00:01:44,500 --> 00:01:47,900
Every drug and every man I've kissed

25
00:01:48,000 --> 00:01:51,100
To the others, hope you can forgive me

26
00:01:51,200 --> 00:01:54,800
Found another and now,
here's the ending

27
00:01:54,900 --> 00:01:58,200
I'd be crying if you left

28
00:01:58,300 --> 00:02:01,600
Dry my eyes and now I should confess

29
00:02:01,700 --> 00:02:04,900
Never thought that it'd
be more than lust

30
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
Never found a man who I could trust

31
00:02:08,300 --> 00:02:11,200
It's been at least three hundred days ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Mariah the Scientist - Sacrifice Altyazı (SRT) - 03:19-199-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Mariah the Scientist - Sacrifice.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Mariah the Scientist - Sacrifice.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Mariah the Scientist - Sacrifice.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Mariah the Scientist - Sacrifice.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!