mgk - goddamn Altyazı (SRT) [03:07-187-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: goddamn

CAPTCHA: captcha

mgk - goddamn Altyazı (SRT) (03:07-187-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
Goddamn, thought we had a chance

2
00:00:07,300 --> 00:00:10,300
Slipped right through my fingers
when I had it in my hands

3
00:00:10,400 --> 00:00:13,500
Yeah, goddamn, try to understand

4
00:00:13,600 --> 00:00:17,800
That's the way it was, but it
isn't who I am, goddamn

5
00:00:17,900 --> 00:00:20,000
Every night I drive in the summer

6
00:00:20,100 --> 00:00:23,100
Head out of the window,
I'm a skydive jumper

7
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
Two bags like the eyes they under

8
00:00:26,200 --> 00:00:29,600
Chasing good times 'til
we die, motherfucker

9
00:00:29,700 --> 00:00:32,500
Wasted years, but kept my soul

10
00:00:32,600 --> 00:00:35,500
I always knew my home
was rock 'n' rollin'

11
00:00:35,600 --> 00:00:38,300
Days are short, before I go

12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
I want my casket laced
with guns and roses

13
00:00:41,900 --> 00:00:45,000
Goddamn, thought we had a chance

14
00:00:45,100 --> 00:00:47,900
Slipped right through my fingers
when I had it in my hands

15
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Yeah, goddamn, try to understand

16
00:00:51,100 --> 00:00:56,200
That's the way it was, but it
isn't who I am, goddamn

17
00:01:00,400 --> 00:01:01,800
Goddamn

18
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Goddamn

19
00:01:08,100 --> 00:01:14,000
I swear too much, fuck, yeah, tell
me something I don't know

20
00:01:14,100 --> 00:01:18,600
I care too much, so what?

21
00:01:18,700 --> 00:01:22,600
Life's short, and I spent too many
hours doing nothing about it

22
00:01:22,700 --> 00:01:25,600
And I spent too much money that
never amounted to nothing

23
00:01:25,700 --> 00:01:29,300
I been drowning in something,
I'm a downer on substances

24
00:01:29,400 --> 00:01:32,300
I'm a functioning junkie
turning my life around

25
00:01:32,400 --> 00:01:35,000
Wasted years, but kept my soul

26
00:01:35,100 --> 00:01:38,400
I always knew my home
was rock 'n' rollin'

27
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
Days are short, before I go

28
00:01:41,100 --> 00:01:44,700
I want my casket laced
with guns and roses

29
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
Goddamn, thought we had a chance

30
00:01:47,900 --> 00:01:50,700
Slipped right through my fingers
when I had it in my hands

31
00:01:50,800 --> 00:01:53,800
Yeah, goddamn, try to understand

32
00:01:53,900 --> 00:01:58,100
That's the way it wa...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - goddamn Altyazı (SRT) - 03:07-187-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - goddamn.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - goddamn.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - goddamn.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - goddamn.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!