mgk - vampire diaries Altyazı (vtt) [03:15-195-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: vampire diaries

CAPTCHA: captcha

mgk - vampire diaries Altyazı (vtt) (03:15-195-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:01.500 --> 00:00:04.200
I sleep against the bedroom wall

00:00:06.000 --> 00:00:10.000
The sun comes out, and I
can't do nothing at all

00:00:10.700 --> 00:00:13.800
I swear the life I live so boring

00:00:14.800 --> 00:00:18.700
I don't know why they make it
look so cool in stories

00:00:18.800 --> 00:00:23.200
'Cause I can't leave 'til it's night
time, and I can't drink what I want

00:00:23.300 --> 00:00:27.600
Tried to find the silver lining,
but it'll kill me if I touch

00:00:27.700 --> 00:00:32.200
And just walkin' in the daylight
is something I've never done

00:00:32.300 --> 00:00:37.600
'Cause I was born to fly, but,
baby, I would die to run, so

00:00:37.700 --> 00:00:41.000
Take, take, take me out

00:00:41.700 --> 00:00:46.300
There's so much I haven't seen, don't
let me rot inside this town

00:00:46.400 --> 00:00:50.700
Take, take, take me out

00:00:50.800 --> 00:00:55.700
I know how it's gonna end, but it's
too late to turn around (Hey)

00:00:56.000 --> 00:00:58.650
I feel the heat on my skin, but
I don't care if it hurts

00:00:58.700 --> 00:01:00.700
(I don't care if it hurts, I don't
care if it hurts) Ah, ah, yeah

00:01:00.800 --> 00:01:02.900
I found the fountain of youth,
it turns out it's a curse

00:01:03.000 --> 00:01:05.100
(Turns out it's a curse, turns
out it's a curse) Damn, okay

00:01:05.200 --> 00:01:09.600
I seen every cemetery, never been
in the church, mm, uh-huh

00:01:09.700 --> 00:01:14.100
I put a cross around my neck just
to find out if it burns, so

00:01:14.200 --> 00:01:17.800
Take, take, take me out (Take me out)

00:01:17.900 --> 00:01:23.200
There's so much I haven't seen, don't
let me rot inside this town

00:01:23.300 --> 00:01:27.200
Take, take, take me out (Take me out)

00:01:27.300 --> 00:01:32.300
I know how it's gonna end, but
it's too late to turn around

00:02:19.600 --> ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - vampire diaries Altyazı (vtt) - 03:15-195-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - vampire diaries.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - vampire diaries.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - vampire diaries.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - vampire diaries.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!