mgk - vampire diaries Altyazı (SRT) [03:15-195-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: vampire diaries

CAPTCHA: captcha

mgk - vampire diaries Altyazı (SRT) (03:15-195-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,200
I sleep against the bedroom wall

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
The sun comes out, and I
can't do nothing at all

3
00:00:10,700 --> 00:00:13,800
I swear the life I live so boring

4
00:00:14,800 --> 00:00:18,700
I don't know why they make it
look so cool in stories

5
00:00:18,800 --> 00:00:23,200
'Cause I can't leave 'til it's night
time, and I can't drink what I want

6
00:00:23,300 --> 00:00:27,600
Tried to find the silver lining,
but it'll kill me if I touch

7
00:00:27,700 --> 00:00:32,200
And just walkin' in the daylight
is something I've never done

8
00:00:32,300 --> 00:00:37,600
'Cause I was born to fly, but,
baby, I would die to run, so

9
00:00:37,700 --> 00:00:41,000
Take, take, take me out

10
00:00:41,700 --> 00:00:46,300
There's so much I haven't seen, don't
let me rot inside this town

11
00:00:46,400 --> 00:00:50,700
Take, take, take me out

12
00:00:50,800 --> 00:00:55,700
I know how it's gonna end, but it's
too late to turn around (Hey)

13
00:00:56,000 --> 00:00:58,650
I feel the heat on my skin, but
I don't care if it hurts

14
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
(I don't care if it hurts, I don't
care if it hurts) Ah, ah, yeah

15
00:01:00,800 --> 00:01:02,900
I found the fountain of youth,
it turns out it's a curse

16
00:01:03,000 --> 00:01:05,100
(Turns out it's a curse, turns
out it's a curse) Damn, okay

17
00:01:05,200 --> 00:01:09,600
I seen every cemetery, never been
in the church, mm, uh-huh

18
00:01:09,700 --> 00:01:14,100
I put a cross around my neck just
to find out if it burns, so

19
00:01:14,200 --> 00:01:17,800
Take, take, take me out (Take me out)

20
00:01:17,900 --> 00:01:23,200
There's so much I haven't seen, don't
let me rot inside this town

21
00:01:23,300 --> 00:01:27,200
Take, take, take me out (Take me out)

22
00:01:27,300 --> 00:01:32,300
I know how it's gonna end, but
it's too late to turn around

23
00:02:19,600 --> 00:02:23...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - vampire diaries Altyazı (SRT) - 03:15-195-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - vampire diaries.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - vampire diaries.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - vampire diaries.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - vampire diaries.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!