Burna Boy - Pardon Altyazı (vtt) [02:53-173-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Burna Boy | Parça: Pardon

CAPTCHA: captcha

Burna Boy - Pardon Altyazı (vtt) (02:53-173-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:06.500 --> 00:00:08.500
Agbabiaka, oh

00:00:10.600 --> 00:00:11.900
I've been thinkin' 'bout it lately

00:00:12.000 --> 00:00:13.700
Nowadays even daily

00:00:13.800 --> 00:00:16.800
All the currency and time
I've been wasting

00:00:16.900 --> 00:00:18.600
It's the ground I've been chasing

00:00:18.700 --> 00:00:23.150
We supposed to love one another

00:00:23.200 --> 00:00:27.300
Like Romeo and Juliet,
free me for bongo

00:00:27.400 --> 00:00:29.300
Na im make me dey so low

00:00:29.400 --> 00:00:33.900
Okay, so I sent one thousand roses

00:00:34.000 --> 00:00:36.400
Realise it wasn't okay

00:00:36.500 --> 00:00:38.900
And I went and bought the garden

00:00:39.000 --> 00:00:43.200
Ma-ma-mamba, yo, yo

00:00:43.300 --> 00:00:44.400
Oh, my darling

00:00:44.500 --> 00:00:49.300
Shebi sha ma le rira later
lọdọ mi, considering

00:00:49.400 --> 00:00:51.900
C'est vrai, je l'admets

00:00:52.000 --> 00:00:54.500
Mais mieux vaux tard que jamais

00:00:54.600 --> 00:00:56.900
Mais personne n'est parfait

00:00:57.000 --> 00:00:59.800
Et si c'était à refaire,
je le referais

00:00:59.900 --> 00:01:02.300
Je m'suis trompé qu'une fois

00:01:02.400 --> 00:01:04.600
Oui, j'avoue, plusieurs fois

00:01:04.700 --> 00:01:07.000
Mais quand tu pointes du doigt

00:01:07.100 --> 00:01:11.300
Regarde les trois autres
qui te pointent, toi

00:01:11.900 --> 00:01:14.400
Est-ce qu'un jour, vous
me pardonnerez ?

00:01:16.000 --> 00:01:21.300
Est-ce qu'un jour, vous
me pardonnerez ? Hmm ?

00:01:22.300 --> 00:01:25.900
Est-ce qu'un jour, vous
me pardonnerez, fils ?

00:01:27.300 --> 00:01:31.550
Est-ce qu'un jour, vous
me pardonnerez ?

00:01:31.600 --> 00:01:33.700
Ayy, okay, okay, yes, I lie

00:01:33.800 --> 00:01:36.400
Just to make you feel, oh, okay, okay

00:01:36.500 --> 00:01:38.400
And I don't mind

00:01:38.500 --> 00:01:40.400
Long as I could say you mind

00:01:40.500 --> 00:01:43.200
And every time

00:01:43.300 --> 00:01:46.650
Tell me how you're feelin' inside

00:01:46.700 --> 00:01:48.600
In my mind

00:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Burna Boy - Pardon Altyazı (vtt) - 02:53-173-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Burna Boy - Pardon.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Burna Boy - Pardon.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Burna Boy - Pardon.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Burna Boy - Pardon.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!