Medy - Arai Altyazı (SRT) [03:07-187-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Medy | Parça: Arai

CAPTCHA: captcha

Medy - Arai Altyazı (SRT) (03:07-187-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:07,800 --> 00:00:08,800
Lei fa la loca, loca

1
00:00:08,900 --> 00:00:13,300
Ma basta poco, poco

2
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
Ma basta poco, wesh poto

3
00:00:14,800 --> 00:00:16,100
Lei fa la loca, loca

4
00:00:16,200 --> 00:00:18,100
Ma basta poco, poco

5
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
Beviamo a goccia, cognac

6
00:00:20,300 --> 00:00:22,100
Poi andiamo al dopo, al sodo

7
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
Chiedi una foto, ora

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,800
Faccio un salto nel vuoto

9
00:00:25,900 --> 00:00:27,700
Lei fa la loca, loca

10
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Siamo nel fuoco, fuoco

11
00:00:30,100 --> 00:00:31,800
Sono tra amore e odio, che ore sono

12
00:00:31,900 --> 00:00:33,800
Non vince l'amore, ma vinci da solo

13
00:00:33,900 --> 00:00:35,500
Il mio fra' in casque arai
ruba un casco momo

14
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
E vuole un sacco pieno,
ma rimane vuoto

15
00:00:37,300 --> 00:00:39,200
E quanto costa amore, costa amore

16
00:00:39,300 --> 00:00:41,000
Vieni con me in viaggio
che tocchiamo il sole

17
00:00:41,100 --> 00:00:42,800
Non son bravo a fatti,
sì, con le parole

18
00:00:42,900 --> 00:00:44,800
Non sentiamo gli altri e tutte
quelle storie, quindi

19
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
Sono tra amore e odio,
vestito Balenciaga

20
00:00:48,100 --> 00:00:51,700
Mio fra' sta ancora in strada,
rischia per poco, poco

21
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Non voglio problèmes, comfort

22
00:00:53,900 --> 00:00:55,700
Mio fra' lo chiamo, TomTom

23
00:00:55,800 --> 00:00:59,500
Lei fa la loca, loca, ma
basta poco (Wesh poto)

24
00:00:59,600 --> 00:01:02,800
Metto il casque Arai per
tornare da te (Da te)

25
00:01:02,900 --> 00:01:06,800
E lo so bene che tu non mi parli, ueh

26
00:01:06,900 --> 00:01:10,500
In giro da giorni, ma
sto pensando a te

27
00:01:10,600 --> 00:01:14,000
E lo so bene, basta che mi guardi, ehi

28
00:01:14,100 --> 00:01:17,800
Metto il casque Arai per tornare da te

29
00:01:17,900 --> 00:01:21,900
E lo so bene che tu non mi parli, ueh

30
00:01:22,000 --> 00:01:25,400
In giro da giorni, ma
sto pensando a te

31
00:01:25,500 --> 00:01:29,200
E lo so bene, basta che
mi guardi, ehi (Ueh)

32
00:01:29,300 --> 00:01:33,100
Wesh Capo Plaza, Plaza, il
tempo cambia, cambia

33
00:01:33,200 --> 00:01:37,000
Vendevo il fumo, fumo, ma
adesso guarda, guarda

34
00:01:37,100 --> 00:01:40,700
Lei fa la loca, loca,
vestita rosa, rosa

35
00:01:40,800 --> 00:01:44,800
Ma basta poco, poco e
andiamo al sodo, no

36
00:01:44,900 --> 00:01:48,100
So che lo fai per me,
compri Coco Chanel

37
00:01:48,200 --> 00:01:50,200
Ti ho fatto male, un po' male

38
00:01:50,300 --> 00:01:52,100
Normale che ora pensi a te

39
00:01:52,200 --> 00:01:55,800
T...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Medy - Arai Altyazı (SRT) - 03:07-187-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Medy - Arai.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Medy - Arai.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Medy - Arai.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ Medy - Arai.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!