MELINDA - OJ SHPIRT Altyazı (SRT) [02:18-138-0-sl]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: MELINDA | Parça: OJ SHPIRT

CAPTCHA: captcha

MELINDA - OJ SHPIRT Altyazı (SRT) (02:18-138-0-sl) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:03,600 --> 00:00:07,900
Babe, ah-ah

2
00:00:10,400 --> 00:00:12,600
Pse po ma bon qishtu, oj shpirt?

3
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
M'ikin mu mendt sa herë që ik

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,200
Kush jemi kon e di shumë mirë

5
00:00:17,300 --> 00:00:19,600
E ça jem' tash po du me dit

6
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
Pse po ma bon qishtu, oj rrush?

7
00:00:22,100 --> 00:00:24,300
E din si unë nuk t'don kërkush

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,600
S'p'e di kush menen po ta mbush

9
00:00:26,700 --> 00:00:30,800
Po si unë kush s'mund
me t'përmbush? Ah

10
00:00:30,900 --> 00:00:33,300
Aq lehtë nuk afrohna

11
00:00:33,400 --> 00:00:38,000
Pa m'lut nuk pajtohna,
shnoshi zemrat tona

12
00:00:38,100 --> 00:00:39,600
N'këto orët e vona

13
00:00:39,700 --> 00:00:41,900
Ti e din, e ki tepru (E ki tepru)

14
00:00:42,000 --> 00:00:44,200
E për çdo ditë po lun
me mu (Po lun me mu)

15
00:00:44,300 --> 00:00:46,600
Po pse ki qef me m'nervozu?
(Me m'nervozu)

16
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
Kur e din sa shumë të
du? (Sa shumë të du)

17
00:00:49,200 --> 00:00:52,200
Ah, hajde, ikim n'Casablanca

18
00:00:52,300 --> 00:00:54,600
Pina pak marijuana

19
00:00:54,700 --> 00:00:56,400
Kcejna sa-, sa-, kcejna samba

20
00:00:56,500 --> 00:00:58,000
Po du action, s'po du drama

21
00:00:58,100 --> 00:01:00,000
Pse po ma bon qishtu, oj shpirt?

22
00:01:00,100 --> 00:01:02,300
M'ikin mu mendt sa herë që ik

23
00:01:02,400 --> 00:01:04,600
Kush jemi kon e di shumë mirë

24
00:01:04,700 --> 00:01:07,000
E ça jem' tash po du me dit

25
00:01:07,100 --> 00:01:09,500
Pse po ma bon qishtu, oj rrush?

26
00:01:09,600 --> 00:01:11,800
E din si unë nuk t'don kërkush

27
00:01:11,900 --> 00:01:14,000
S'p'e di kush menеn po ta mbush

28
00:01:14,100 --> 00:01:18,300
Po si unë kush s'mund
me t'përmbush, ah

29
00:01:18,400 --> 00:01:21,300
Menove që m'përdorе

30
00:01:21,400 --> 00:01:23,500
Po veç ma shumë u fiksove

31
00:01:23,600 --> 00:01:26,300
Se ki bo ti shumë mëkat

32
00:01:26,400 --> 00:01:28,600
Lëm rehat, ti lëm rehat

33
00:01:28,700 --> 00:01:30,900
Tash jom mirë, edhe pa t'pas ngat

34
00:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

MELINDA - OJ SHPIRT Altyazı (SRT) - 02:18-138-0-sl

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ MELINDA - OJ SHPIRT.sl.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ MELINDA - OJ SHPIRT.sl.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ MELINDA - OJ SHPIRT.sl.srt Altyazı (.SRT)

▼ MELINDA - OJ SHPIRT.sl.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!