Three Days Grace - Apologies Altyazı (vtt) [03:07-187-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Three Days Grace | Parça: Apologies

CAPTCHA: captcha

Three Days Grace - Apologies Altyazı (vtt) (03:07-187-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:01.600 --> 00:00:04.100
When every thought says "jump"

00:00:05.600 --> 00:00:09.300
When every thought says "just give up"

00:00:09.700 --> 00:00:12.500
How else can I survive

00:00:13.700 --> 00:00:17.400
Another day of bein' alive?

00:00:18.600 --> 00:00:20.300
Caffeine, nicotine, amphetamines

00:00:20.400 --> 00:00:22.400
Runnin' through my bloodstream

00:00:22.500 --> 00:00:24.200
Trauma, drama, another vodka

00:00:24.300 --> 00:00:26.300
Turn into a monster

00:00:26.400 --> 00:00:28.400
Damage, baggage, turn savage

00:00:28.500 --> 00:00:30.300
Do it every day, call it a habit

00:00:30.400 --> 00:00:32.300
You want problems, I got 'em

00:00:32.400 --> 00:00:34.500
Keep on sinkin', never hit bottom

00:00:34.600 --> 00:00:41.300
All the love you tried to give
to me was never enough, no

00:00:41.400 --> 00:00:45.300
I'm sorry but, no amount
of love could ever be

00:00:45.400 --> 00:00:49.000
Ever enough, ever enough

00:00:49.100 --> 00:00:51.400
I'm sorry, but

00:00:52.000 --> 00:00:55.300
When every thought says "run"

00:00:56.100 --> 00:00:59.100
When I can't stand to be someone

00:01:00.100 --> 00:01:02.900
Who's done the things I've done

00:01:04.000 --> 00:01:07.900
I'll blame it all on bein' young

00:01:08.200 --> 00:01:10.900
Give me caffeine, nicotine,
amphetamines

00:01:11.000 --> 00:01:12.800
Runnin' through my bloodstream

00:01:12.900 --> 00:01:14.800
Trauma, drama, another vodka

00:01:14.900 --> 00:01:16.700
Turn into a monster

00:01:16.800 --> 00:01:18.700
Damage, baggage, turn savage

00:01:18.800 --> 00:01:20.700
Do it every day, call it a habit

00:01:20.800 --> 00:01:22.800
You want problems, I got 'em

00:01:22.900 --> 00:01:24.900
Keep on sinkin', never hit bottom

00:01:25.000 --> 00:01:31.500
All the love you tried to give
to me was never enough, no

00:01:31.600 --> 00:01:35.700
I'm sorry but, no amount
of love could ever be

00:01:35.800 --> 00:01:39.100
Ever enough, ever enough

00:01:39.200 --> 00:01:41.300
I'm sorry, but

00:01:41.400 --> 00:01:43.900
There's no savin' me

00:01:44.000 --> 00:01:48.100
I'm sorry, I'm all apologies

00:01:48.200 --> 00:01:52.000
All the love you tried to give to me

00:01:52.100 --> 00:01:55.800
Wa...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Three Days Grace - Apologies Altyazı (vtt) - 03:07-187-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Three Days Grace - Apologies.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Three Days Grace - Apologies.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Three Days Grace - Apologies.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Three Days Grace - Apologies.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!