mgk - cliche Altyazı (SRT) [03:01-181-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: cliche

CAPTCHA: captcha

mgk - cliche Altyazı (SRT) (03:01-181-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:08,508 --> 00:00:10,636
Dimmi, mi aspetteresti?

1
00:00:10,719 --> 00:00:13,013
Sono un giramondo, tesoro

2
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Faccio tante cose giuste

3
00:00:15,265 --> 00:00:17,559
Ma non voglio sbagliare queste parole

4
00:00:17,643 --> 00:00:19,895
Dimmi, resteresti con me?

5
00:00:19,978 --> 00:00:22,147
Questa potrebbe essere casa nostra

6
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
Dovresti scappare con me

7
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
Anche se stai meglio da sola

8
00:00:27,611 --> 00:00:29,655
Mi piace che ti piaccio

9
00:00:29,738 --> 00:00:32,115
Ho baciato le tue labbra
Hai un buon sapore

10
00:00:32,199 --> 00:00:34,409
Mi piace che ti piaccio

11
00:00:34,493 --> 00:00:36,620
Potrei chiudere gli occhi e disegnarti

12
00:00:36,703 --> 00:00:40,207
Se deciderai di rischiare

13
00:00:40,290 --> 00:00:42,584
Ti darò io l'ossigeno Per
respirare con me

14
00:00:42,668 --> 00:00:45,003
Ma ti chiedo scusa in anticipo

15
00:00:45,087 --> 00:00:45,837
Mm-mmh

16
00:00:45,921 --> 00:00:48,131
Ho un casino in testa

17
00:00:48,215 --> 00:00:50,384
È così tutti i giorni

18
00:00:50,467 --> 00:00:52,636
Farò del mio meglio

19
00:00:52,719 --> 00:00:54,096
Sarà un cliché ma…

20
00:00:54,179 --> 00:00:56,390
Dimmi, mi aspetteresti?

21
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
Sono un giramondo, tesoro

22
00:00:58,684 --> 00:01:00,852
Faccio tante cose giuste

23
00:01:00,936 --> 00:01:03,272
Ma non voglio sbagliare queste parole

24
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
Dimmi, resteresti con me?

25
00:01:05,565 --> 00:01:07,859
Questa potrebbe essere casa nostra

26
00:01:07,943 --> 00:01:10,070
Dovresti scappare con me

27
00:01:10,153 --> 00:01:12,447
Anche se stai meglio da sola

28
00:01:13,323 --> 00:01:17,327
Il tuo nome è una luce nel cielo
Quando l'oscurità ci circonda

29
00:01:17,869 --> 00:01:21,540
Andiamo via, sposiamoci Andiamo
a Las Vegas a creare ricordi

30
00:01:21,623 --> 00:01:25,919
Dimmi, conserverai questo ballo?

31
00:01:26,003 --> 00:01:28,380
Sento le ginocchia che mi cedono

32
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
So che potrebbe essere La
nostra ultima notte

33
00:01:30,716 --> 00:01:31,550
Mm-mmh

34
00:01:31,633 --> 00:01:33,844
Ho un casino in testa

35
00:01:33,927 --> 00:01:36,096
È così tutti i giorni

36
00:01:36,179 --> 00:01:38,432
Farò del mio meglio

37
00:01:38,515 --> 00:01:39,683
Sarà un cliché ma…

38
00:01:39,766 --> 00:01:42,060
Dimmi, mi aspetteresti?

39
00:01:42,144 --> 00:01:44,313
Sono un giramondo, tesoro

40
00:01:44,396 --> 00:01:46,565
Faccio tante cose giuste

41
00:01:46,648 --> 00:01:48,942
Ma non voglio sbagliare queste parole

42
00:01:49,026 --> 00:01:51,236
Dimmi, resteresti con me?

43
00:01:51,320 --> 00:01:53,530
Questa potrebbe essere casa nostra

44
00:01:53,613 --> 00:01:55,824
Dovresti scappare con me

45
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
Anche se stai meglio da sola

46
00:01:58,201 --> 00:02:01,038
Dimmi, mi aspetteresti?
Mi aspetteresti?

47
00:02:01,121 --> 00:02:02,664
Aspettami

48
00:02:02,748 --> 00:02:05,584
Dimmi, mi aspetteresti?
Mi aspetteresti?

49
00:02:05,667 --> 00:02:07,210
Aspettami ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - cliche Altyazı (SRT) - 03:01-181-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - cliche.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - cliche.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - cliche.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - cliche.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!