Don - Miranda! Altyazı (vtt) [03:08-188-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Don | Parça: Miranda!

CAPTCHA: captcha

Don - Miranda! Altyazı (vtt) (03:08-188-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.100 --> 00:00:10.200
Quiero saber qué me pasa

00:00:10.300 --> 00:00:14.000
Te pregunto qué me pasa y
no sabés qué contestarme

00:00:14.100 --> 00:00:16.600
Porque claro, de seguro te marié

00:00:16.700 --> 00:00:20.000
Con mis idas y vueltas, te
cansé con mi cámara lenta

00:00:20.100 --> 00:00:24.500
Y aunque trato, nunca puedo
apurar mi decisión

00:00:24.600 --> 00:00:28.600
En el preciso momento en que
todo va cambiando para mí

00:00:28.700 --> 00:00:32.600
En ese instante te aseguro
que alguna señal te di

00:00:32.700 --> 00:00:36.100
Pero no me escuchaste, tal vez
sin intención de tu parte

00:00:36.200 --> 00:00:40.600
Puede serte un poco débil
el sonido de mi voz

00:00:40.700 --> 00:00:44.500
Una mañana te veré llegar

00:00:44.600 --> 00:00:48.600
Y descubriré que yo, solo
ya no estoy mejor

00:00:48.700 --> 00:00:52.600
Y te pediré que me acompañes

00:00:52.700 --> 00:00:56.200
¿A dónde? En verdad no sé,
dime que sí, miénteme

00:00:56.300 --> 00:01:00.300
Podría ser que al final, rompiste
el cristal en mí

00:01:00.400 --> 00:01:02.200
Podría pasar que me hagas hablar

00:01:02.300 --> 00:01:12.300
Yo creo que tienes el don
de curar este mal

00:01:12.400 --> 00:01:16.700
Siento que debo encontrarte y sin
embargo paso el tiempo yéndome

00:01:16.800 --> 00:01:20.700
Hacia mí mismo, a mi centro,
que jamás encontraré

00:01:20.800 --> 00:01:24.200
Yo quisiera tenerte y tratarte
de modo decente

00:01:24.300 --> 00:01:28.600
Pero ves que ya no puedo
despegar de mi papel

00:01:28.700 --> 00:01:32.200
Deberé tranquilizarme y jugar
al juego que me proponés

00:01:32.300 --> 00:01:36.500
Bajo la guardia, te recibo
y me abrigo de tu piel

00:01:36.600 --> 00:01:40.300
El destino me ha dado corazones
desequilibrados

00:01:40.400 --> 00:01:48.600
Tu palabra me nivela y detiene mi caer

00:01:48.700 --> 00:01:52.500
Oh, una mañana te veré llegar

00:01:52.600 --> 00:01:56.600
Y descubriré que yo solo
ya no estoy mejor
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Don - Miranda! Altyazı (vtt) - 03:08-188-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Don - Miranda!.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Don - Miranda!.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Don - Miranda!.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Don - Miranda!.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!