Don - Miranda! Altyazı (SRT) [03:08-188-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Don | Parça: Miranda!

CAPTCHA: captcha

Don - Miranda! Altyazı (SRT) (03:08-188-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:08,100 --> 00:00:10,200
Quiero saber qué me pasa

1
00:00:10,300 --> 00:00:14,000
Te pregunto qué me pasa y
no sabés qué contestarme

2
00:00:14,100 --> 00:00:16,600
Porque claro, de seguro te marié

3
00:00:16,700 --> 00:00:20,000
Con mis idas y vueltas, te
cansé con mi cámara lenta

4
00:00:20,100 --> 00:00:24,500
Y aunque trato, nunca puedo
apurar mi decisión

5
00:00:24,600 --> 00:00:28,600
En el preciso momento en que
todo va cambiando para mí

6
00:00:28,700 --> 00:00:32,600
En ese instante te aseguro
que alguna señal te di

7
00:00:32,700 --> 00:00:36,100
Pero no me escuchaste, tal vez
sin intención de tu parte

8
00:00:36,200 --> 00:00:40,600
Puede serte un poco débil
el sonido de mi voz

9
00:00:40,700 --> 00:00:44,500
Una mañana te veré llegar

10
00:00:44,600 --> 00:00:48,600
Y descubriré que yo, solo
ya no estoy mejor

11
00:00:48,700 --> 00:00:52,600
Y te pediré que me acompañes

12
00:00:52,700 --> 00:00:56,200
¿A dónde? En verdad no sé,
dime que sí, miénteme

13
00:00:56,300 --> 00:01:00,300
Podría ser que al final, rompiste
el cristal en mí

14
00:01:00,400 --> 00:01:02,200
Podría pasar que me hagas hablar

15
00:01:02,300 --> 00:01:12,300
Yo creo que tienes el don
de curar este mal

16
00:01:12,400 --> 00:01:16,700
Siento que debo encontrarte y sin
embargo paso el tiempo yéndome

17
00:01:16,800 --> 00:01:20,700
Hacia mí mismo, a mi centro,
que jamás encontraré

18
00:01:20,800 --> 00:01:24,200
Yo quisiera tenerte y tratarte
de modo decente

19
00:01:24,300 --> 00:01:28,600
Pero ves que ya no puedo
despegar de mi papel

20
00:01:28,700 --> 00:01:32,200
Deberé tranquilizarme y jugar
al juego que me proponés

21
00:01:32,300 --> 00:01:36,500
Bajo la guardia, te recibo
y me abrigo de tu piel

22
00:01:36,600 --> 00:01:40,300
El destino me ha dado corazones
desequilibrados

23
00:01:40,400 --> 00:01:48,600
Tu palabra me nivela y detiene mi caer

24
00:01:48,700 --> 00:01:52,500
Oh, una mañana te veré llegar

25
00:01:52,600 --> 00:01:56,600
Y descubriré que yo solo
ya no estoy mejor

26
00:01:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Don - Miranda! Altyazı (SRT) - 03:08-188-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Don - Miranda!.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Don - Miranda!.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Don - Miranda!.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Don - Miranda!.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!