Bastille - Pompeii Altyazı (vtt) [03:35-215-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Pompeii

CAPTCHA: captcha

Bastille - Pompeii Altyazı (vtt) (03:35-215-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by Khixx

00:00:00.600 --> 00:00:02.500
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:02.600 --> 00:00:04.300
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:04.400 --> 00:00:05.500
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:05.600 --> 00:00:07.400
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:07.500 --> 00:00:09.300
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:09.400 --> 00:00:11.200
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:11.300 --> 00:00:13.100
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:13.200 --> 00:00:15.000
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:15.100 --> 00:00:16.800
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:16.900 --> 00:00:18.700
Eheu eh-o eheu eh-o

00:00:18.800 --> 00:00:26.400
I was left to my own devices

00:00:26.500 --> 00:00:33.400
Many days fell away with
nothing to show

00:00:33.500 --> 00:00:40.600
And the walls kept tumbling down
in the city that we love

00:00:40.700 --> 00:00:49.300
Grey clouds roll over the hills
bringing darkness from above

00:00:49.400 --> 00:00:51.400
But if you close your eyes

00:00:51.500 --> 00:00:56.700
Does it almost feel like
nothing changed at all?

00:00:56.800 --> 00:00:59.900
And if you close your eyes

00:01:00.000 --> 00:01:05.500
Does it almost feel like you've
been here before?

00:01:05.600 --> 00:01:09.500
How am I gonna be an optimist
about this?

00:01:09.600 --> 00:01:13.600
How am I gonna be an optimist
about this?

00:01:13.700 --> 00:01:20.700
We were caught up and lost
in all of our vices

00:01:20.800 --> 00:01:27.600
In your pose as the dust
settled around us

00:01:27.700 --> 00:01:35.200
And the walls kept tumbling down
in the city that we love

00:01:35.300 --> 00:01:42.200
Grey clouds roll over the hills
bringing darkness from above

00:01:44.300 --> 00:01:47.000
But if you close your eyes

00:01:46.600 --> 00:01:51.600
Does it almost feel like
nothing changed at all?

00:01:51.700 --> 00:01:54.100
And if you close your eyes

00:01:54.200 --> 00:02:00.100
Does it almost feel like you've
been here before?

00:02:00.200 --> 00:02:03.900
How am I gonna be an optimist
about this?

00:02:04.000 --> 00:02:08.400
How am I gonna be an optimist
about this?

00:02:08.500 --> 00:02:10.000
Eheu eh-o eheu eh-o

00:02:10.100 --> 00:02:11.900
Eheu eh-o eheu eh-o

00:02:12.000 --> 00:02:13.600
Eheu eh-o eheu eh-o

00:02:13.700 --> 00:02:15.700
Eheu eh-o eheu eh-o

00:02:15.800 --> 00:02:19.000
Oh, where do we begin?

00:02:19.100 --> 00:02:22.300
The rubble or our sins?

00:02:22.400 --> 00:02:26.700
Oh, oh, where do we begin?

00:02:26.800 --> 00:02:30.200
The rubble or our sins?

00:02:30.300 --> 00:02:37.200
And the walls kept tumbling down
in the city that we lov...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Pompeii Altyazı (vtt) - 03:35-215-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Pompeii.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Pompeii.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Pompeii.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Pompeii.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!