Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) [03:35-215-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Pompeii

CAPTCHA: captcha

Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) (03:35-215-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by Khixx

1
00:00:00,600 --> 00:00:02,500
Eheu eh-o eheu eh-o

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,300
Eheu eh-o eheu eh-o

3
00:00:04,400 --> 00:00:05,500
Eheu eh-o eheu eh-o

4
00:00:05,600 --> 00:00:07,400
Eheu eh-o eheu eh-o

5
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Eheu eh-o eheu eh-o

6
00:00:09,400 --> 00:00:11,200
Eheu eh-o eheu eh-o

7
00:00:11,300 --> 00:00:13,100
Eheu eh-o eheu eh-o

8
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Eheu eh-o eheu eh-o

9
00:00:15,100 --> 00:00:16,800
Eheu eh-o eheu eh-o

10
00:00:16,900 --> 00:00:18,700
Eheu eh-o eheu eh-o

11
00:00:18,800 --> 00:00:26,400
I was left to my own devices

12
00:00:26,500 --> 00:00:33,400
Many days fell away with
nothing to show

13
00:00:33,500 --> 00:00:40,600
And the walls kept tumbling down
in the city that we love

14
00:00:40,700 --> 00:00:49,300
Grey clouds roll over the hills
bringing darkness from above

15
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
But if you close your eyes

16
00:00:51,500 --> 00:00:56,700
Does it almost feel like
nothing changed at all?

17
00:00:56,800 --> 00:00:59,900
And if you close your eyes

18
00:01:00,000 --> 00:01:05,500
Does it almost feel like you've
been here before?

19
00:01:05,600 --> 00:01:09,500
How am I gonna be an optimist
about this?

20
00:01:09,600 --> 00:01:13,600
How am I gonna be an optimist
about this?

21
00:01:13,700 --> 00:01:20,700
We were caught up and lost
in all of our vices

22
00:01:20,800 --> 00:01:27,600
In your pose as the dust
settled around us

23
00:01:27,700 --> 00:01:35,200
And the walls kept tumbling down
in the city that we love

24
00:01:35,300 --> 00:01:42,200
Grey clouds roll over the hills
bringing darkness from above

25
00:01:44,300 --> 00:01:47,000
But if you close your eyes

26
00:01:46,600 --> 00:01:51,600
Does it almost feel like
nothing changed at all?

27
00:01:51,700 --> 00:01:54,100
And if you close your eyes

28
00:01:54,200 --> 00:02:00,100
Does it almost feel like you've
been here before?

29
00:02:00,200 --> 00:02:03,900
How am I gonna be an optimist
about this?

30
00:02:04,000 --> 00:02:08,400
How am I gonna be an optimist
about this?

31
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
Eheu eh-o eheu eh-o

32
00:02:10,100 --> 00:02:11,900
Eheu eh-o eheu eh-o

33
00:02:12,000 --> 00:02:13,600
Eheu eh-o eheu eh-o

34
00:02:13,700 --> 00:02:15,700
Eheu eh-o eheu eh-o

35
00:02:15,800 --> 00:02:19,000
Oh, where do we begin?

36
00:02:19,100 --> 00:02:22,300
The rubble or our sins?

37
00:02:22,400 --> 00:02:26,700
Oh, oh, where do we begin?

38
00:02:26,800 --> 00:02:30,200
The rubble or our sins?

39
00:02:30,300 --> 00:02:37,200
And the walls kept tumbling down
in the city that we love

40
00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) - 03:35-215-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Pompeii.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Pompeii.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Pompeii.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Pompeii.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!