Zedd - The Middle Altyazı (vtt) [03:04-184-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Zedd | Parça: The Middle

CAPTCHA: captcha

Zedd - The Middle Altyazı (vtt) (03:04-184-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:03.100 --> 00:00:05.000
Take a seat

00:00:05.400 --> 00:00:07.400
Right over there, sat on the stairs

00:00:07.500 --> 00:00:09.000
Stay or leave

00:00:09.700 --> 00:00:11.800
The cabinets are bare, and I'm unaware

00:00:11.900 --> 00:00:16.400
Of just how we got into this
mess, got so aggressive

00:00:16.500 --> 00:00:19.800
I know we meant all good intentions

00:00:19.900 --> 00:00:22.000
So pull me closer

00:00:22.100 --> 00:00:24.100
Why don't you pull me close?

00:00:24.200 --> 00:00:26.500
Why don't you come on over?

00:00:26.600 --> 00:00:29.200
I can't just let you go

00:00:29.500 --> 00:00:36.300
Oh baby, why don't you just
meet me in the middle?

00:00:36.400 --> 00:00:40.000
I'm losing my mind just a little

00:00:40.900 --> 00:00:44.600
So why don't you just meet
me in the middle?

00:00:45.000 --> 00:00:47.300
In the middle

00:00:47.900 --> 00:00:53.400
Baby, why don't you just
meet me in the middle?

00:00:54.400 --> 00:00:57.900
I'm losing my mind just a little

00:00:58.800 --> 00:01:02.400
So why don't you just meet
me in the middle?

00:01:03.000 --> 00:01:04.800
In the middle

00:01:05.300 --> 00:01:07.900
Ohh, take a step

00:01:08.000 --> 00:01:10.200
Back for a minute, into the kitchen

00:01:10.300 --> 00:01:11.800
Floors are wet

00:01:12.400 --> 00:01:14.700
And taps are still running,
dishes are broken

00:01:14.800 --> 00:01:19.100
How did we get into this
mess? Got so aggressive

00:01:19.200 --> 00:01:22.900
I know we meant all good intentions

00:01:23.000 --> 00:01:24.700
So pull me closer

00:01:24.800 --> 00:01:27.000
Why don't you pull me close

00:01:27.100 --> 00:01:29.200
Why don't you come on over

00:01:29.300 --> 00:01:32.000
I can't just let you go

00:01:32.100 --> 00:01:38.600
Oh baby, why don't you just
meet me in the middle?

00:01:39.300 --> 00:01:42.800
I'm losing my mind just a little

00:01:43.600 --> 00:01:47.800
So why don't you just meet
me in the middle?

00:01:47.900 --> 00:01:49.900
In the middle

00:01:51.300 --> 00:01:53.600
Looking at you, I can't lie

00:01:53.700 --> 00:01:56.100
Just pouring out admission

00:01:56.200 --> 00:01:59.000
Regardless of my objection

00:01:59.900 --> 00:02:02.600
And it's not about my pride

00:02:02.700 -...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Zedd - The Middle Altyazı (vtt) - 03:04-184-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Zedd - The Middle.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Zedd - The Middle.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Zedd - The Middle.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Zedd - The Middle.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!