Zedd - The Middle Altyazı (SRT) [03:04-184-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Zedd | Parça: The Middle

CAPTCHA: captcha

Zedd - The Middle Altyazı (SRT) (03:04-184-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:03,100 --> 00:00:05,000
Take a seat

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
Right over there, sat on the stairs

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
Stay or leave

4
00:00:09,700 --> 00:00:11,800
The cabinets are bare, and I'm unaware

5
00:00:11,900 --> 00:00:16,400
Of just how we got into this
mess, got so aggressive

6
00:00:16,500 --> 00:00:19,800
I know we meant all good intentions

7
00:00:19,900 --> 00:00:22,000
So pull me closer

8
00:00:22,100 --> 00:00:24,100
Why don't you pull me close?

9
00:00:24,200 --> 00:00:26,500
Why don't you come on over?

10
00:00:26,600 --> 00:00:29,200
I can't just let you go

11
00:00:29,500 --> 00:00:36,300
Oh baby, why don't you just
meet me in the middle?

12
00:00:36,400 --> 00:00:40,000
I'm losing my mind just a little

13
00:00:40,900 --> 00:00:44,600
So why don't you just meet
me in the middle?

14
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
In the middle

15
00:00:47,900 --> 00:00:53,400
Baby, why don't you just
meet me in the middle?

16
00:00:54,400 --> 00:00:57,900
I'm losing my mind just a little

17
00:00:58,800 --> 00:01:02,400
So why don't you just meet
me in the middle?

18
00:01:03,000 --> 00:01:04,800
In the middle

19
00:01:05,300 --> 00:01:07,900
Ohh, take a step

20
00:01:08,000 --> 00:01:10,200
Back for a minute, into the kitchen

21
00:01:10,300 --> 00:01:11,800
Floors are wet

22
00:01:12,400 --> 00:01:14,700
And taps are still running,
dishes are broken

23
00:01:14,800 --> 00:01:19,100
How did we get into this
mess? Got so aggressive

24
00:01:19,200 --> 00:01:22,900
I know we meant all good intentions

25
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
So pull me closer

26
00:01:24,800 --> 00:01:27,000
Why don't you pull me close

27
00:01:27,100 --> 00:01:29,200
Why don't you come on over

28
00:01:29,300 --> 00:01:32,000
I can't just let you go

29
00:01:32,100 --> 00:01:38,600
Oh baby, why don't you just
meet me in the middle?

30
00:01:39,300 --> 00:01:42,800
I'm losing my mind just a little

31
00:01:43,600 --> 00:01:47,800
So why don't you just meet
me in the middle?

32
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
In the middle

33
00:01:51,300 --> 00:01:53,600
Looking at you, I can't lie

34
00:01:53,700 --> 00:01:56,100
Just pouring out admission

35
00:01:56,200 --> 00:01:59,000
Regardless of my objection

36
00:01:59,900 --> 00:02:02,600
And it's not about my pride

37
00:02:02,700 -->...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Zedd - The Middle Altyazı (SRT) - 03:04-184-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Zedd - The Middle.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Zedd - The Middle.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Zedd - The Middle.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Zedd - The Middle.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!