TXT - Deja Vu Altyazı (SRT) [04:00-240-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: TXT | Parça: Deja Vu

CAPTCHA: captcha

TXT - Deja Vu Altyazı (SRT) (04:00-240-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,917 --> 00:00:05,583
Existen ciertas cosas preciosas,
aunque invisibles,

1
00:00:07,833 --> 00:00:13,040
por eso continuamos adelante dejándolas
desvanecerse en el olvido.

2
00:00:50,341 --> 00:00:51,876
Escapé innumerables veces

3
00:00:51,926 --> 00:00:53,470
Simplemente era aterrador

4
00:00:53,470 --> 00:00:56,381
Dejándote a ti esperando en el inicio

5
00:00:56,431 --> 00:00:57,799
En medio de las ruinas morse code

6
00:00:57,849 --> 00:00:59,217
Una larga promise, promise

7
00:00:59,267 --> 00:01:02,228
Sin entender la razón de mis
lágrimas, mi anemoia

8
00:01:02,228 --> 00:01:05,181
You and I bajo la prometida
luz de las estrellas

9
00:01:05,231 --> 00:01:08,226
Frente a nuestra corona polvorienta

10
00:01:08,276 --> 00:01:11,187
Nuevamente como un sueño
grabado en mi alma

11
00:01:11,237 --> 00:01:13,523
Vuélvete eterna, llámame

12
00:01:13,573 --> 00:01:17,193
Recuerda, finalmente
encontré la answer

13
00:01:17,243 --> 00:01:19,579
Mi futuro eres tú

14
00:01:19,579 --> 00:01:21,364
Say my name

15
00:01:21,414 --> 00:01:25,118
Te abrazaré tan fuerte como
te prometí el primer día

16
00:01:25,168 --> 00:01:27,746
Como deja vu

17
00:01:27,796 --> 00:01:31,132
Eres como deja vu

18
00:01:31,925 --> 00:01:34,627
Say it, say it

19
00:01:34,677 --> 00:01:37,639
Say it, say it louder

20
00:01:50,235 --> 00:01:53,396
En las llamas que me queman

21
00:01:53,446 --> 00:01:56,608
En el viaje largo como la eternidad

22
00:01:56,658 --> 00:02:00,203
La tristeza que compartimos
es my clarity

23
00:02:00,203 --> 00:02:02,572
Junto a tus lágrimas

24
00:02:02,622 --> 00:02:05,658
Oh, incluso en el momento de
la caída, eres all I need

25
00:02:05,708 --> 00:02:08,745
Entre las ruinas, nuestro
place of promise

26
00:02:08,795 --> 00:02:11,790
La tierra de descanso, el
retorno de la eternidad

27
00:02:11,840 --> 00:02:14,125
Tú me esperaste

28
00:02:14,175 --> 00:02:17,587
Recuerda, finalmente
encontré la answer

29
00:02:17,637 --> ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

TXT - Deja Vu Altyazı (SRT) - 04:00-240-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ TXT - Deja Vu.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ TXT - Deja Vu.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ TXT - Deja Vu.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ TXT - Deja Vu.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!