Twenty One Pilots - Paladin Strait Altyazı (vtt) [05:23-323-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Paladin Strait

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Paladin Strait Altyazı (vtt) (05:23-323-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:21.250 --> 00:00:24.666
I can't be alone,

00:00:25.458 --> 00:00:28.875
Guess I never told you so,

00:00:30.208 --> 00:00:34.375
Making my way towards you.

00:00:35.333 --> 00:00:38.666
Tracing out a line,

00:00:39.416 --> 00:00:43.750
A route I've mapped a thousand times,

00:00:44.416 --> 00:00:48.208
Making my way towards you.

00:00:52.750 --> 00:00:56.416
I would swim the Paladin Strait,

00:00:57.291 --> 00:01:00.958
Without any floatation,

00:01:01.291 --> 00:01:04.250
Just a glimpse of visual aid,

00:01:05.250 --> 00:01:08.958
Of you on the other shoreline,

00:01:09.375 --> 00:01:15.075
Waiting, expectations

00:01:15.125 --> 00:01:18.125
that I'm gonna make it.

00:01:25.791 --> 00:01:28.791
Standing on the shore,

00:01:29.791 --> 00:01:33.875
Staring down a hurtling storm,

00:01:34.833 --> 00:01:38.666
Making its way towards me.

00:01:39.833 --> 00:01:43.208
Water rips with rage,

00:01:43.875 --> 00:01:47.541
Endless row of angry waves,

00:01:48.875 --> 00:01:53.125
Making its way toward me.

00:01:57.291 --> 00:02:00.958
I would swim the Paladin Strait,

00:02:01.833 --> 00:02:05.500
Without any floatation,

00:02:05.833 --> 00:02:08.791
Just a glimpse of visual aid,

00:02:09.791 --> 00:02:13.500
Of you on the other shoreline,

00:02:13.916 --> 00:02:19.616
Waiting, expectations

00:02:19.666 --> 00:02:22.666
that I'm gonna make it.

00:02:46.541 --> 00:02:49.541
Here's my chance, time to take it,

00:02:50.500 --> 00:02:54.291
Can't be sure that I'll make it,

00:02:54.541 --> 00:03:01.916
Even though I'm past the
point of no return.

00:03:02.708 --> 00:03:06.458
I'm all in, I'm surrounded,

00:03:06.750 --> 00:03:10.583
Put my money where my mouth is,

00:03:10.833 --> 00:03:18.416
Even though I'm past the
point of no return.

00:03:18.875 --> 00:03:21.875
Here's my chance, time to take it,

00:03:22.833 --> 00:03:26.625
Can't be sure that I'll make it,

00:03:26.875 --> 00:03:34.250
Even though I'm past the
point of no return.

00:03:35.041 --> 00:03:38.791
I'm all in, I'm surrounded,

00:03:39.083 --> 00:03:42.916
Put my money where my mouth is,

00:03:43.166 --> 00:03:50.033
Even though I'm past the
point of no return. ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Paladin Strait Altyazı (vtt) - 05:23-323-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Paladin Strait.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Paladin Strait.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Paladin Strait.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Paladin Strait.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!