Twenty One Pilots - Paladin Strait Altyazı (SRT) [05:23-323-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Paladin Strait

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Paladin Strait Altyazı (SRT) (05:23-323-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:21,250 --> 00:00:24,666
I can't be alone,

1
00:00:25,458 --> 00:00:28,875
Guess I never told you so,

2
00:00:30,208 --> 00:00:34,375
Making my way towards you.

3
00:00:35,333 --> 00:00:38,666
Tracing out a line,

4
00:00:39,416 --> 00:00:43,750
A route I've mapped a thousand times,

5
00:00:44,416 --> 00:00:48,208
Making my way towards you.

6
00:00:52,750 --> 00:00:56,416
I would swim the Paladin Strait,

7
00:00:57,291 --> 00:01:00,958
Without any floatation,

8
00:01:01,291 --> 00:01:04,250
Just a glimpse of visual aid,

9
00:01:05,250 --> 00:01:08,958
Of you on the other shoreline,

10
00:01:09,375 --> 00:01:15,075
Waiting, expectations

11
00:01:15,125 --> 00:01:18,125
that I'm gonna make it.

12
00:01:25,791 --> 00:01:28,791
Standing on the shore,

13
00:01:29,791 --> 00:01:33,875
Staring down a hurtling storm,

14
00:01:34,833 --> 00:01:38,666
Making its way towards me.

15
00:01:39,833 --> 00:01:43,208
Water rips with rage,

16
00:01:43,875 --> 00:01:47,541
Endless row of angry waves,

17
00:01:48,875 --> 00:01:53,125
Making its way toward me.

18
00:01:57,291 --> 00:02:00,958
I would swim the Paladin Strait,

19
00:02:01,833 --> 00:02:05,500
Without any floatation,

20
00:02:05,833 --> 00:02:08,791
Just a glimpse of visual aid,

21
00:02:09,791 --> 00:02:13,500
Of you on the other shoreline,

22
00:02:13,916 --> 00:02:19,616
Waiting, expectations

23
00:02:19,666 --> 00:02:22,666
that I'm gonna make it.

24
00:02:46,541 --> 00:02:49,541
Here's my chance, time to take it,

25
00:02:50,500 --> 00:02:54,291
Can't be sure that I'll make it,

26
00:02:54,541 --> 00:03:01,916
Even though I'm past the
point of no return.

27
00:03:02,708 --> 00:03:06,458
I'm all in, I'm surrounded,

28
00:03:06,750 --> 00:03:10,583
Put my money where my mouth is,

29
00:03:10,833 --> 00:03:18,416
Even though I'm past the
point of no return.

30
00:03:18,875 --> 00:03:21,875
Here's my chance, time to take it,

31
00:03:22,833 --> 00:03:26,625
Can't be sure that I'll make it,

32
00:03:26,875 --> 00:03:34,250
Even though I'm past the
point of no return.

33
00:03:35,041 --> 00:03:38,791
I'm all in, I'm surrounded,

34
00:03:39,083 --> 00:03:42,916
Put my money where my mouth is,

35
00:03:43,166 --> 00:03:50,033
Even though I'm past the
point of no return.

36
00:03:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Paladin Strait Altyazı (SRT) - 05:23-323-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Paladin Strait.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Paladin Strait.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Paladin Strait.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Paladin Strait.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!