Twenty One Pilots - Overcompensate Altyazı (vtt) [04:15-255-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Overcompensate

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Overcompensate Altyazı (vtt) (04:15-255-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:48.214 --> 00:00:49.507
Welcome back to Trench.

00:00:56.139 --> 00:00:57.432
Welcome back to Trench.

00:01:06.608 --> 00:01:09.569
I created this world,

00:01:10.904 --> 00:01:13.531
To feel some control,

00:01:14.991 --> 00:01:17.619
Destroy it if I want,

00:01:18.912 --> 00:01:27.003
So I sing Sahlo Folina.

00:01:28.171 --> 00:01:34.969
Sahlo Folina.

00:01:46.940 --> 00:01:50.018
Earned my stripes, 300 tracks
in my Adidas track jacket,

00:01:50.068 --> 00:01:51.978
Bless your ear holes while you react,

00:01:52.028 --> 00:01:56.816
Acting gobsmacked don’t hesitate
to maybe overcompensate,

00:01:56.866 --> 00:01:59.619
I feel like I was just here,
same twitching in my eyes,

00:01:59.619 --> 00:02:02.447
Don’t sleep on a boy who can’t
fall asleep twice,

00:02:02.497 --> 00:02:06.918
In the same night and won’t hesitate
to maybe overcompensate.

00:02:07.377 --> 00:02:12.507
I fly by the dangerous bend symbol,

00:02:13.216 --> 00:02:17.212
Don’t hesitate to maybe overcompensate

00:02:17.262 --> 00:02:22.392
And then by the time I catch
in my peripheral,

00:02:23.101 --> 00:02:27.147
Don’t hesitate to maybe
overcompensate.

00:02:27.272 --> 00:02:29.849
Where am I from? I was born
right here, just now,

00:02:29.899 --> 00:02:31.693
Originated right in front
of your eyes,

00:02:31.943 --> 00:02:33.812
If you can’t see, I am Clancy,

00:02:33.862 --> 00:02:36.397
Prodigal son, done running,
come up with Josh Dun,

00:02:36.447 --> 00:02:37.565
Wanted dead or alive,

00:02:37.615 --> 00:02:39.025
So now you pick who you serve,

00:02:39.075 --> 00:02:40.151
You bow to the masses,

00:02:40.201 --> 00:02:41.528
Get kicked to the curb,

00:02:41.578 --> 00:02:42.612
For passing the classes,

00:02:42.662 --> 00:02:45.406
Half empty, half full, save
half for your taxes,

00:02:45.456 --> 00:02:48.001
Then overtake your former self.

00:02:48.001 --> 00:02:53.131
I fly by the dangerous bend symbol,

00:02:53.840 --> 00:02:57.836
Don’t hesitate to maybe
overcompensate.

00:02:57.886 --> 00:03:03.016
And then by the time I catch
in my peripheral,

00:03:03.725 --> 00:03:07.770
Don’t hesitate to maybe
overcompensate.

00:03:08.271 --> 00:03:09.931
Days feel like a perfect length,

00:03:09.981 --> 00:03:12.267
I don’t need them any longer,
but for go...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Overcompensate Altyazı (vtt) - 04:15-255-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Overcompensate.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Overcompensate.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Overcompensate.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Overcompensate.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!